Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You
did
him
dirty,
left
him
seething
Du
hast
ihn
schmutzig
behandelt,
ihn
wütend
zurückgelassen
Two
wrongs
don't
make
it
right,
it
make
it
even
Zweimal
Unrecht
macht
es
nicht
richtig,
es
gleicht
sich
aus
I
caught
you
fatiguing.
Like
John
Legend
or
like
you
anemic
Ich
habe
dich
erschöpft
erwischt.
Wie
John
Legend
oder
als
wärst
du
anämisch
Now
my
whip
have
four
feet
in
like
the
opposite
of
the
deep
end
Jetzt
hat
mein
Wagen
vier
Füße
drin,
wie
das
Gegenteil
vom
tiefen
Ende
Sometimes
life
gives
you
reasons
Manchmal
gibt
dir
das
Leben
Gründe
And
God
gives
what's
needed
when
life
gives
us
beatings
Und
Gott
gibt,
was
nötig
ist,
wenn
das
Leben
uns
Schläge
versetzt
You
ain't
deeming
me
all
this
shit
I
deemed
myself
'cause
of
my
demons
Du
billigst
mir
all
das
nicht
zu,
ich
billige
es
mir
selbst
zu,
wegen
meiner
Dämonen
You
taught
me
just
'cause
I
gain
definition,
don't
give
me
meaning
Du
hast
mich
gelehrt,
nur
weil
ich
Definition
gewinne,
gib
mir
keine
Bedeutung
Fuck
the
gym,
you
give
me
meaning
Scheiß
auf
das
Fitnessstudio,
du
gibst
mir
Bedeutung
Used
to
wanna
die
by
25,
you
keep
me
breathing
Früher
wollte
ich
mit
25
sterben,
du
hältst
mich
am
Atmen
I
was
mourning
in
the
morning,
now
I'm
even
in
the
evening
Ich
trauerte
am
Morgen,
jetzt
bin
ich
ausgeglichen
am
Abend
And
when
I'm
grieving
my
uncle
passing
you
catching
my
tears
before
they
hitting
the
cement
Und
wenn
ich
um
meinen
Onkel
trauere,
fängst
du
meine
Tränen
auf,
bevor
sie
den
Zement
berühren
You're
an
angel
on
earth
Du
bist
ein
Engel
auf
Erden
You're
that
answered
prayer
I
never
get
to
say
in
the
church
Du
bist
das
erhörte
Gebet,
das
ich
in
der
Kirche
nie
aussprechen
darf
You're
the
reason
I'll
go
through
pain,
appreciate
how
it
hurts
Du
bist
der
Grund,
warum
ich
durch
Schmerz
gehe,
schätze,
wie
es
schmerzt
That
my
body
ain't
with
my
mind
and
I
ain't
in
the
dirt
and
I'm
here
making
a
verse
so
Dass
mein
Körper
nicht
mit
meinem
Geist
ist
und
ich
nicht
im
Dreck
liege
und
ich
hier
einen
Vers
mache,
also
You
ain't
make
the
album
Du
hast
das
Album
nicht
gemacht
Why
is
that?
Hope
it'll
never
be
the
outcome
Warum
ist
das
so?
Ich
hoffe,
es
wird
nie
dazu
kommen
The
day
you
leave
me
and
I
have
to
make
a
"Read"
for
you
Der
Tag,
an
dem
du
mich
verlässt
und
ich
ein
"Read"
für
dich
machen
muss
They
gon'
have
to
make
a
"Dead"
for
me
like
it
was
never
you
Dann
müssen
sie
ein
"Dead"
für
mich
machen,
als
wärst
du
es
nie
gewesen
A
heavy
burden
to
carry
but
you
carry
like
soldiers
Eine
schwere
Last
zu
tragen,
aber
du
trägst
sie
wie
Soldaten
I'm
your
rock
but
you
carry
it
all
like
you
carrying
boulders
Ich
bin
dein
Fels,
aber
du
trägst
alles,
als
würdest
du
Felsbrocken
tragen
Leens,
lean
there
on
your
shoulder
when
very
impulsive
Leens,
lehne
dich
an
deine
Schulter,
wenn
ich
sehr
impulsiv
bin
And
you
right
there
and
upholstered
like
Mary
and
Joseph
Und
du
bist
direkt
da
und
gepolstert
wie
Maria
und
Josef
And
I
cry
to
you,
you
cry
to
me.
Self
loath
crowding
me
Und
ich
weine
zu
dir,
du
weinst
zu
mir.
Selbsthass
umgibt
mich
Can't
see
the
enemy
but
it's
there
like
your
anxiety
Ich
kann
den
Feind
nicht
sehen,
aber
er
ist
da,
wie
deine
Angst
You
told
me
that
you
proud
of
me,
that's
something
I
should
try
to
be
Du
hast
mir
gesagt,
dass
du
stolz
auf
mich
bist,
das
sollte
ich
versuchen
zu
sein
But
I
don't
think
you
realize
you're
my
pride
to
me.
You
proud
of
me?
Aber
ich
glaube
nicht,
dass
dir
klar
ist,
dass
du
mein
Stolz
bist.
Du
bist
stolz
auf
mich?
How
'bout
yourself?
Wie
steht's
mit
dir
selbst?
You
done
pulled
me
out
my
struggle,
how
you
doubting
yourself?
Du
hast
mich
aus
meinem
Kampf
gezogen,
wie
kannst
du
an
dir
selbst
zweifeln?
How
you
put
me
on
pedestals
and
then
look
down
at
yourself?
Wie
kannst
du
mich
auf
ein
Podest
stellen
und
dann
auf
dich
selbst
herabsehen?
Know
you
way
stronger
than
me
and
when
I
ain't
around
need
you
to
be
acknowledging
how
you
Ich
weiß,
du
bist
viel
stärker
als
ich,
und
wenn
ich
nicht
da
bin,
musst
du
anerkennen,
wie
du
I
think
everyone's
out
to
get
me
Ich
denke,
jeder
ist
darauf
aus,
mich
zu
kriegen
Thoughts
are
deadly.
Everyone's
safe
except
me
Gedanken
sind
tödlich.
Alle
sind
sicher,
außer
mir
You're
the
reason
I
accept
me
Du
bist
der
Grund,
warum
ich
mich
akzeptiere
But
let's
say
you
never
met
me
Aber
nehmen
wir
an,
du
hättest
mich
nie
getroffen
Let's
say
you
found
a
different
boy
Nehmen
wir
an,
du
hättest
einen
anderen
Jungen
gefunden
Let's
say
my
friends
been
waiting
on
me
and
when
they
check
on
me,
that's
my
tipping
point
Nehmen
wir
an,
meine
Freunde
haben
auf
mich
gewartet,
und
wenn
sie
nach
mir
sehen,
ist
das
mein
Kipppunkt
In
my
head,
a
different
noise.
Trigger
words
like
gripping
toys
In
meinem
Kopf,
ein
anderes
Geräusch.
Triggerwörter
wie
greifendes
Spielzeug
Just
laying
there
with
them
instead
of
you
like
Mike
and
little
boys
Einfach
nur
mit
ihnen
da
liegen
anstatt
mit
dir,
wie
Mike
und
kleine
Jungs
Your
presence
what
I
feed
to
Deine
Gegenwart
ist,
wovon
ich
mich
ernähre
Whether
today
your
eyes
looking
brown,
hazel,
green,
blue.
I'm
just
happy
to
see
you
Ob
deine
Augen
heute
braun,
haselnussbraun,
grün
oder
blau
aussehen.
Ich
bin
einfach
glücklich,
dich
zu
sehen
It's
you
it
will
always
be
you.
Whatever
our
kids
eye
colors
are,
facial
features
are
Du
bist
es,
du
wirst
es
immer
sein.
Welche
Augenfarbe
unsere
Kinder
auch
haben,
welche
Gesichtszüge
I
just
want
them
to
be
you
cause
they
need
to
Ich
möchte
nur,
dass
sie
du
sind,
weil
sie
es
müssen
Either
or
is
comfortable
Entweder
oder
ist
angenehm
But
I
hope
we
have
a
son
so
my
daughter
never
feel
that
she
can't
live
up
to
you
Aber
ich
hoffe,
wir
bekommen
einen
Sohn,
damit
meine
Tochter
nie
das
Gefühl
hat,
dass
sie
dir
nicht
gerecht
werden
kann
That's
something
that
my
son
could
do
Das
ist
etwas,
das
mein
Sohn
tun
könnte
She's
your
only
substitute
Sie
ist
dein
einziger
Ersatz
I'm
finally
one
with
you,
swear
to
god
I
won
with
you
Ich
bin
endlich
eins
mit
dir,
schwöre
bei
Gott,
ich
habe
mit
dir
gewonnen
Leens,
your
shoulder
I
need
for
leaning
Leens,
deine
Schulter
brauche
ich
zum
Anlehnen
To
point
the
gun
the
right
way
at
my
fuckin'
demons
Um
die
Waffe
richtig
auf
meine
verdammten
Dämonen
zu
richten
At
not
at
me,
two
wrongs
don't
make
it
right,
it
make
it
even
Nicht
auf
mich,
zweimal
Unrecht
macht
es
nicht
richtig,
es
gleicht
sich
aus
So
if
you
ever
leaving,
suicidal,
dooh
dooh!
6 feet
in
Also,
wenn
du
jemals
gehst,
selbstmörderisch,
dooh
dooh!
6 Fuß
tief
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anthony Koss
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.