Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Better Thing
Bessere Sache
You
know
my
problems,
you
heard
about
them
Du
kennst
meine
Probleme,
du
hast
von
ihnen
gehört
You
ain't
worried
about
them
Du
machst
dir
keine
Sorgen
um
sie
I
was
in
my
momma
basement
raising
up
the
electric
bill
Ich
war
im
Keller
meiner
Mutter
und
trieb
die
Stromrechnung
in
die
Höhe
Hoping
I
can
pay
her
back
after
I
get
the
record
deal
Hoffte,
ich
kann
es
ihr
zurückzahlen,
nachdem
ich
den
Plattenvertrag
bekomme
So
it's
record
after
record
trying
to
find
that
special
feel
Also
ist
es
Platte
um
Platte,
um
dieses
besondere
Gefühl
zu
finden
She
was
patient
I
was
anxious
for
the
exit
outta
here
Sie
war
geduldig,
ich
war
ungeduldig,
hier
rauszukommen
All
my
homies
kept
it
real
till
they
say
that
this
our
year
Alle
meine
Kumpels
blieben
ehrlich,
bis
sie
sagten,
dass
dies
unser
Jahr
ist
That
was
three
years
ago
but
now
it's
music
to
my
ears
Das
war
vor
drei
Jahren,
aber
jetzt
ist
es
Musik
in
meinen
Ohren
As
the
world
turn
you
gotta
learn
to
move
and
steer
Während
sich
die
Welt
dreht,
musst
du
lernen,
dich
zu
bewegen
und
zu
steuern
If
I
get
the
tripping
I'll
come
back
with
souvenirs
Wenn
ich
stolpere,
komme
ich
mit
Souvenirs
zurück
Phone
calls
on
decline,
I
just
need
some
peace
of
mind
Anrufe
lehne
ich
ab,
ich
brauche
nur
etwas
Seelenfrieden
Still
in
this
session,
I'm
trying
to
leave
on
time
Immer
noch
in
dieser
Session,
ich
versuche,
pünktlich
zu
gehen
So
when
I
text
instead
I
hope
you
read
between
the
lines
Also,
wenn
ich
stattdessen
texte,
hoffe
ich,
du
liest
zwischen
den
Zeilen
Just
charge
it
to
the
game
that
will
keep
me
energized
Schreib
es
einfach
dem
Spiel
zu,
das
wird
mich
mit
Energie
versorgen
Memorize
all
my
lyrics
that's
the
biggest
compliment
Merke
dir
all
meine
Texte,
das
ist
das
größte
Kompliment
That's
the
shit
I
like,
oh
I
like
when
I'm
right
Das
ist
die
Art
von
Scheiße,
die
ich
mag,
oh,
ich
mag
es,
wenn
ich
Recht
habe
It
keep
from
the
wrongdoings
you
know
that
I'm
going
through
it
Es
hält
mich
von
den
falschen
Dingen
fern,
du
weißt,
dass
ich
es
durchmache
Some
niggas
know
what
it
takes
but
I
know
they
won't
do
it
Manche
Typen
wissen,
was
es
braucht,
aber
ich
weiß,
dass
sie
es
nicht
tun
werden
Riding
around
in
my
Chevrolet
Fahre
in
meinem
Chevrolet
herum
Hoping
that
a
nigga
see
a
better
day
Hoffe,
dass
ein
Typ
einen
besseren
Tag
sieht
You
my
everything,
I'm
everything
to
you
momma
Du
bist
mein
Ein
und
Alles,
ich
bin
dein
Ein
und
Alles,
Mama
Stay
out
them
streets
cause
it's
a
better
thing
to
do,
uh
huh
Bleib
von
der
Straße
fern,
denn
es
gibt
Besseres
zu
tun,
uh
huh
Oh
why,
oh
why
they
thought
that
I
fell
off
Oh
warum,
oh
warum
dachten
sie,
dass
ich
abgefallen
bin
Say
that
shit
again
you
make
me
take
my
belt
off
Sag
diesen
Scheiß
noch
einmal,
du
bringst
mich
dazu,
meinen
Gürtel
auszuziehen
Fighting
all
my
demons
told
'em
get
the
hell
off
Bekämpfe
all
meine
Dämonen,
sagte
ihnen,
sie
sollen
sich
verpissen
Went
from
wish
me
well
to
me
being
well
off
Ging
von
"Wünsch
mir
Glück"
zu
"Mir
geht
es
gut"
I'm
searching
over
and
over
trying
to
find
that
inner
peace
Ich
suche
immer
und
immer
wieder,
um
diesen
inneren
Frieden
zu
finden
See
that
blessing
in
disguise
at
your
door
like
trick
or
treat
Sehe
diesen
Segen
in
Verkleidung
an
deiner
Tür,
wie
"Süßes
oder
Saures"
You
cross
my
mind
a
few
times
but
my
mind's
a
busy
street
Du
gehst
mir
ein
paar
Mal
durch
den
Kopf,
aber
mein
Kopf
ist
eine
belebte
Straße
You
know
I'm
down
I
can't
drown
when
things
get
a
little
deep
Du
weißt,
ich
bin
am
Boden,
ich
kann
nicht
ertrinken,
wenn
die
Dinge
etwas
tief
werden
It's
easy
to
break
the
ice
when
people
think
they
as
hot
as
you
Es
ist
leicht,
das
Eis
zu
brechen,
wenn
Leute
denken,
sie
wären
so
heiß
wie
du
It's
hard
to
take
advice
from
people
in
the
same
spot
as
you
Es
ist
schwer,
Ratschläge
von
Leuten
anzunehmen,
die
in
der
gleichen
Situation
sind
wie
du
Sometimes
I
need
my
solitude
to
keep
it
solid
too
Manchmal
brauche
ich
meine
Einsamkeit,
um
auch
solide
zu
bleiben
I
can
spot
a
fool
put
on
an
act
like
this
drama
school
Ich
kann
einen
Narren
erkennen,
der
sich
verstellt,
als
wäre
das
eine
Schauspielschule
You
must
be
drunk
as
hell
if
you
think
about
to
go
bar
to
bar
with
you,
all
that
beef
get
barbecue
Du
musst
stockbesoffen
sein,
wenn
du
denkst,
ich
würde
mit
dir
von
Bar
zu
Bar
ziehen,
all
dieser
Streit
wird
gegrillt
I'm
a
beast
like
big
foot
hope
my
son
can
fit
his
father
shoes
Ich
bin
ein
Biest
wie
Bigfoot,
hoffe,
mein
Sohn
kann
in
die
Schuhe
seines
Vaters
passen
I
remember
late
nights
in
them
apartments
when
it
got
started
Ich
erinnere
mich
an
späte
Nächte
in
diesen
Wohnungen,
als
es
losging
Used
to
record
niggas
without
even
trying
to
charge
'em
Habe
Typen
aufgenommen,
ohne
zu
versuchen,
ihnen
etwas
zu
berechnen
Niggas
too
small
minded
to
ever
live
larger
Typen,
die
zu
engstirnig
sind,
um
jemals
größer
zu
leben
That's
why
I
go
harder
when
times
get
harder
Deshalb
strenge
ich
mich
mehr
an,
wenn
die
Zeiten
härter
werden
Riding
around
in
my
Chevrolet
Fahre
in
meinem
Chevrolet
herum
Hoping
that
a
nigga
see
a
better
day,
Hoffe,
dass
ein
Typ
einen
besseren
Tag
sieht,
You
my
everything,
I'm
everything
to
you
momma
Du
bist
mein
Ein
und
Alles,
ich
bin
dein
Ein
und
Alles,
Mama
Stay
out
them
streets
cause
it's
a
better
thing
to
do,
uh
huh
Bleib
von
der
Straße
fern,
denn
es
gibt
Besseres
zu
tun,
uh
huh
Oh
why,
oh
why
they
thought
that
I
fell
off
Oh
warum,
oh
warum
dachten
sie,
dass
ich
abgefallen
bin
Say
that
shit
again
you
make
me
take
my
belt
off
Sag
diesen
Scheiß
noch
einmal,
du
bringst
mich
dazu,
meinen
Gürtel
auszuziehen
Fighting
all
my
demons
told
'em
get
the
hell
off
Bekämpfe
all
meine
Dämonen,
sagte
ihnen,
sie
sollen
sich
verpissen
Went
from
wish
me
well
to
me
being
well
off
Ging
von
"Wünsch
mir
Glück"
zu
"Mir
geht
es
gut"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Donald Eames
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.