Antoine Corriveau - L'uniforme - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Antoine Corriveau - L'uniforme




L'uniforme
The Uniform
Elle fume comme une cheminée
She smokes like a chimney
Elle est dehors devant la porte
She's outside in front of the door
Elle parle et elle s'écoute parler
She talks and she listens to herself talk
Et puis c'est dans l'air de l'époque
And then it's in the air of the time
Hier on s'en souvient encore
Yesterday we remember it still
De ces belles larmes pleines d'espoir
Of these beautiful tears full of hope
Dans ces yeux un peu ravagés
In these eyes a little ravaged
Maquillés plus que pas assez
Made up more than not enough
On aurait dit une grande actrice
You would have said a great actress
Une grande actrice sur son déclin
A great actress on her decline
Qui nous repasse son vieux disque
Who passes us her old record
La gloire, le fils et le destin
Glory, the son and destiny
"Il est parti comme un guerrier
"He left like a warrior
La tête haute remplie d'espoirs
Head held high filled with hope
Et maman a tellement pleuré
And mom cried so much
Marcher droit, c'était beau à voir
Walking straight, it was beautiful to see
C'était par un joli dimanche
It was on a beautiful Sunday
Le printemps était en avance
Spring was coming early
Et les lilas déjà en fleurs
And the lilacs already in bloom
Pour savourer notre bonheur
To savor our happiness
Il avait même pour l'occasion
He even had for the occasion
Enfilé son bel uniforme
Put on his beautiful uniform
Dans mes yeux mon petit garçon
In my eyes my little boy
Était enfin devenu un homme"
Had finally become a man"
J'entends encore sa voix tragique
I can still hear her tragic voice
Entre deux quintes de toux bien grasses
Between two phlegmy coughing fits
Raconter son moment magique
Tell her magical moment
Et en brailler la grande tasse
And cry the big mug
Le moment, l'émotion parfaite
The moment, the perfect emotion
Et les conversations surfaites
And the superficial conversations
Il nous rapportera des médailles
He will bring us medals
Des fruits de tuerie, de bétail
Fruits of killing, of cattle
Et dans les yeux elle se voit
And in the eyes where she sees herself
elle ne s'est jamais trouvée
Where she has never found herself
Chez tous ces gens, dans toutes ces voix
With all these people, in all these voices
Qui ne l'ont jamais intéressée
Who have never interested her
Elle cherche un peu de réconfort
She looks for a little comfort
Pour se convaincre qu'elle a raison
To convince herself that she is right
D'accuser les autres des torts
To accuse others of the wrongs
Du nouvel homme de la maison
Of the new man of the house
Qu'une bille à la place du cerveau
That he has a marble in place of a brain
Soit parti pour sauver nos peaux
Be gone to save our skin
Qu'elle n'est pas l'unique carburant
That she is not the only fuel
De cette bombe à retardement
Of this time bomb
Dans deux ou trois ans le veinard
In two or three years, the lucky man
Pourrira au fond d'une tranchée
Will rot at the bottom of a trench
Dix-sept balles logées dans le corps
Seventeen bullets lodged in the body
Et dévoré par les cafards
And devoured by cockroaches
On vous enverra des soldats
They will send you soldiers
Messagers qui paieront notre dette
Messengers who will pay our debt
Devant la tombe tu n'es pas
Before the tomb where you are not
Maman fumera sa cigarette
Mom will smoke her cigarette
En permission ils sont finis
On leave they are finished
Ils brisent tout ce qu'on leur apporte
They break everything they get
Parce qu'ils en ont vraiment envie
Because they really want to
Pour obtenir la meilleure note
To get the best grade
Tu crois qu'il aime ce qu'il devient
Do you think he likes what he's becoming
Parce qu'il reste droit dans les rangs
Because he stays straight in the ranks
Tu crois vraiment qu'on en revient
Do you really think you can come back
Pour retrouver sa chambre d'enfant
To find his childhood room
Tu crois qu'il sera général
Do you think he will be a general
Parce qu'il te cache ce qui fait mal
Because he hides from you what hurts
Parce qu'ils en ont pour des années
Because they have years to go
Avant de pouvoir reparler
Before they can speak again
Rappelle-toi de la dernière fois
Remember the last time
tu as entendu ta voix
When you heard your voice
tu as eu peur pour quelqu'un
Where you were afraid for someone
Était-ce vraiment si opportun
Was it really so opportune
Plus beau encore que les colombes
Even more beautiful than the doves
Le tranquille sifflement des bombes
The quiet whistling of the bombs
Restera juste dans ta tête
Will remain just in your head
Même quand tu voudras qu'il arrête
Even when you want it to stop





Авторы: Antoine Corriveau


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.