Текст и перевод песни Anton Goosen feat. Steve Hofmeyr - Kruidjie Roer My Nie
Jy's
'n
bondeltjie
liefde
as
ons
donkie-kar
ry
Ты
такой
же
сгусток
любви,
как
наша
повозка
на
осле.
En
die
stadsliggies
waai
ver
by
ons
verby
И
огни
города,
дующие
далеко
в
наше
прошлое.
Joe
oë
so
mooi
en
my
hart
is
deploy
Джо
глаза
такие
красивые
и
мое
сердце
бьется
My
hart
in
die
weegskaal
reg
in
my
kraal
Мое
сердце
на
волоске
прямо
в
моем
переулке
My
hart
in
die
weegskaal
reg
in
my
kraal
Мое
сердце
на
волоске
прямо
в
моем
переулке
Kruidjie
roer
my
nie,
is
die
naam
wat
jou
vrinne
jou
noem
Круиджи
встряхни
меня,
это
имя,
которым
ты
зовешь
свою
вринну.
Ma'
Kruidjie
roer
my
nooit
weer
nie
Матушка
Круиджи
больше
никогда
не
будоражь
меня
Is
hoe
ek
voel
as
ek
jou
soen
Вот
что
я
чувствую,
когда
целую
тебя.
Da
na
na
na
na...
Да,
после,
после,
после,
после...
In
'n
huis
of
paleis,
'n
pandok
of
'n
hok
В
доме
или
во
дворце,
в
пандоке
или
в
клетке.
Met
jou
aan
my
sy
kan
die
wêreld
verby
С
тобой
рядом
во
всем
мире.
Liefde't
sy
flikkertjie
flikkers
gegooi
Liefde't
his
flikkertjie
queers.
Die
hart
binne
my
'n
gewillige
prooi
Сердце
внутри
меня-желанная
добыча.
Die
hart
binne
my
'n
gewillige
prooi
Сердце
внутри
меня-желанная
добыча.
Kruidjie
roer
my
nie,
is
die
naam
wat
jou
vrinne
jou
noem
Круиджи
встряхни
меня,
это
имя,
которым
ты
зовешь
свою
вринну.
Ma'
Kruidjie
roer
my
nooit
weer
nie
Матушка
Круиджи
больше
никогда
не
будоражь
меня
Is
hoe
ek
voel
as
ek
jou
soen
Вот
что
я
чувствую,
когда
целую
тебя.
Da
na
na
na
na...
Да,
после,
после,
после,
после...
Jy's
'n
bondeltjie
liefde
as
ons
donkie-kar
ry
Ты
такой
же
сгусток
любви,
как
наша
повозка
на
осле.
En
ek
speel
konsertina
vir
jou
en
vir
my
И
я
играю
консертину
для
тебя
и
для
себя.
Wat
maak
alles
saak
waar
ons
twee
gaan
bly
Поэтому
все
имеет
значение,
где
мы
остановимся.
In
Waterkloof-rif
of
langs
Paddafontein
В
уотерклуф-Ридж
или
вдоль
Паддафонтейна.
In
Waterkloof-rif
of
langs
Paddafontein
В
уотерклуф-Ридж
или
вдоль
Паддафонтейна.
Kruidjie
roer
my
nie,
is
die
naam
wat
jou
vrinne
jou
noem
Круиджи
встряхни
меня,
это
имя,
которым
ты
зовешь
свою
вринну.
Ma'
Kruidjie
roer
my
nooit
weer
nie
Матушка
Круиджи
больше
никогда
не
будоражь
меня
Is
hoe
ek
voel
as
ek
jou
soen
Вот
что
я
чувствую,
когда
целую
тебя.
Da
na
na
na
na...
Да,
после,
после,
после,
после...
Kruidjie
roer
my
nie,
is
die
naam
wat
jou
vrinne
jou
noem
Круиджи
встряхни
меня,
это
имя,
которым
ты
зовешь
свою
вринну.
Ma'
Kruidjie
roer
my
nooit
weer
nie
Матушка
Круиджи
больше
никогда
не
будоражь
меня
Is
hoe
ek
voel
as
ek
jou
soen
Вот
что
я
чувствую,
когда
целую
тебя.
Da
na
na
na
na...
Да,
после,
после,
после,
после...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anton Goosen
Альбом
Toeka 3
дата релиза
01-01-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.