Текст и перевод песни Anton Serra - Folie féline
À
l'aurore
de
ma
vie,
dans
la
savane
de
mes
pensées
At
the
dawn
of
my
life,
in
the
savanna
of
my
thoughts
Sommeillait
déjà
ce
petit
lionceau
survolté
This
little
overexcited
lion
cub
was
already
slumbering
Sevré,
nourri
aux
sensations,
à
l'air
pur
des
aventures
Weaned,
nourished
by
sensations,
by
the
pure
air
of
adventures
Amadouer
l'imagination
que
l'on
capture
To
tame
the
imagination
that
we
capture
Mais
dur
de
laisser
s'échapper.
Ouais,
la
réalité
schlingue
But
hard
to
let
escape.
Yeah,
reality
sucks
Au
fond
d'mon
crâne,
j'suis
pas
tout
seul
dans
cette
jungle
Deep
down
in
my
skull,
I'm
not
alone
in
this
jungle
...
et
ça
m'rassure
...
and
it
reassures
me
Son
petit
ronronnement
m'calme
quand
le
doute
surgit
Its
little
purr
calms
me
when
doubt
arises
Au
fond
d'mon
âme
j'entends
sans
doute
mon
fauve
rugir
Deep
down
in
my
soul,
I
can
undoubtedly
hear
my
beast
roar
Prisonnier
comme
en
cage,
furieux,
féroce,
en
rage
Prisoner
like
in
a
cage,
furious,
ferocious,
enraged
Un
signe
avant-coureur,
ce
qui
annonce
un
gros
orage
A
warning
sign,
what
announces
a
big
storm
Mon
félidé
à
pelage
fauve
grandit
dans
ma
faune
My
tawny-coated
feline
grows
in
my
fauna
Je
l'ai
nourri,
caressé
peu,
mais
est-ce
ma
faute
I
fed
it,
petted
it
little,
but
is
it
my
fault
Si
un
jour
sa
gueule
se
retourne
contre
moi?
If
one
day
its
mouth
turns
against
me?
Réaliser
que
j'l'ai
dompté
histoire
d'faire
contre-poids
Realizing
that
I
tamed
it
to
make
a
counterweight
C'est
mon
moteur,
mon
fidèle
compagnon
lapant
la
rivière
It's
my
engine,
my
faithful
companion
lapping
up
the
river
Du
flux
d'ma
création
son
petit
poil
est
devenu
crinière
From
the
flow
of
my
creation,
its
little
fur
has
become
a
mane
Chaque
jour
un
peu
plus
affamé,
avide
de
nouvelles
proies
Each
day
a
little
more
hungry,
eager
for
new
prey
La
vie
à
la
folie
et
sur
la
mort
une
belle
croix
Life
to
madness
and
a
beautiful
cross
on
death
Assoiffée
de
liberté,
ma
bête
gambade
Thirsty
for
freedom,
my
beast
frolics
Ses
petits
bonds
joyeux
m'relèvent
la
tête
quand
j'suis
dans
l'bad
Its
joyful
little
leaps
lift
my
head
up
when
I'm
down
Mon
humble
serviteur
que
j'estime
My
humble
servant
that
I
esteem
Reste
sauvage
car
il
n'a
rien
d'un
animal
domestique
Remains
wild
because
it
is
nothing
like
a
domestic
animal
Le
risque
est
bien
trop
grand
pour
l'apprenti
dompteur
The
risk
is
far
too
great
for
the
apprentice
tamer
Une
force
d'la
nature,
le
plus
souvent
les
gens
ont
peur
A
force
of
nature,
most
often
people
are
afraid
Instinct
d'félin,
voilà
c'qu'on
a
récolté
Feline
instinct,
that's
what
we've
harvested
De
petits
orphelins
qu'on
a
dû
forcément
adopter
Little
orphans
that
we
had
to
adopt
C'est
d'la
folie,
parfois
le
lion
survolté
It's
madness,
sometimes
the
overexcited
lion
Se
retourne
contre
celui
qui
voulait
le
dompter
Turns
against
the
one
who
wanted
to
tame
it
Instinct
d'félin,
voilà
c'qu'on
a
récolté
Feline
instinct,
that's
what
we've
harvested
De
petits
orphelins
qu'on
a
dû
forcément
adopter
Little
orphans
that
we
had
to
adopt
C'est
d'la
folie,
parfois
le
lion
survolté
It's
madness,
sometimes
the
overexcited
lion
Se
retourne
contre
celui
qui
voulait
le
dompter
Turns
against
the
one
who
wanted
to
tame
it
Tous,
nous
devenons
chaque
jour
un
peu
plus
fous
All
of
us,
we
are
getting
a
little
crazier
every
day
C'est
pourquoi
on
s'comprend
plus
dans
c'monde
un
peu
plus
flou
That's
why
we
understand
each
other
more
in
this
slightly
blurry
world
C'est
pour
la
part
du
lion
qu'nos
folies
s'entrechoquent
It's
for
the
lion's
share
that
our
follies
collide
Carnassiers
pour
du
pognon,
et
cela
même
entre
potes
Carnivores
for
dough,
and
even
among
buddies
Instinct
animal
au
regard
farouche
Animal
instinct
with
a
fierce
look
Rares
sont
ceux
qui
n'voient
pas
rouge
Rare
are
those
who
don't
see
red
Au
lieu
d'l'identifier,
les
gens
sans
crainte
l'ignorent
Instead
of
identifying
it,
fearless
people
ignore
it
Et
l'abattront
sûrement
quand
ils
croiseront
les
gros
carnivores
And
they
will
surely
slaughter
it
when
they
come
across
the
big
carnivores
Terrés
dans
chaque
crâne,
dans
chaque
coeur,
dans
chaque
petite
plaine
boisée
Hidden
in
every
skull,
in
every
heart,
in
every
small
wooded
plain
Tant
bien
que
mal,
moi
j'ai
appris
à
l'apprivoiser
For
better
or
for
worse,
I
learned
to
tame
it
Une
source
de
puissance,
de
la
folie
dans
chaque
génie
A
source
of
power,
madness
in
every
genius
Pour
chaque
créateur.
Mais
cette
science
n'est
pas
bénigne
For
every
creator.
But
this
science
is
not
benign
Quand
l'pain
béni
finit
par
avoir
l'goût
du
pain
rassis
When
the
holy
bread
ends
up
tasting
like
stale
bread
Dès
qu'la
mauvaise
herbe
finit
par
prendre
racine
As
soon
as
the
weed
takes
root
Et
si
on
s'disait
qu'au
lieu
d'abattre
le
fauve
qui
nous
habite
And
what
if
we
said
that
instead
of
killing
the
beast
that
inhabits
us
Il
faudrait
mieux
qu'on
cohabite?
We
should
better
cohabit?
Instinct
d'félin,
voilà
c'qu'on
a
récolté
Feline
instinct,
that's
what
we've
harvested
De
petits
orphelins
qu'on
a
dû
forcément
adopter
Little
orphans
that
we
had
to
adopt
C'est
d'la
folie,
parfois
le
lion
survolté
It's
madness,
sometimes
the
overexcited
lion
Se
retourne
contre
celui
qui
voulait
le
dompter
Turns
against
the
one
who
wanted
to
tame
it
Instinct
d'félin,
voilà
c'qu'on
a
récolté
Feline
instinct,
that's
what
we've
harvested
De
petits
orphelins
qu'on
a
dû
forcément
adopter
Little
orphans
that
we
had
to
adopt
C'est
d'la
folie,
parfois
le
lion
survolté
It's
madness,
sometimes
the
overexcited
lion
Se
retourne
contre
celui
qui
voulait
le
dompter
Turns
against
the
one
who
wanted
to
tame
it
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: oster lapwass
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.