Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
P'tit con
Kleiner Scheißer
J'me
rappelle
de
ce
jeune
minot
finaud,
aux
grands
yeux
et
corps
sec
Ich
erinnere
mich
an
diesen
cleveren
kleinen
Knirps,
mit
großen
Augen
und
dürrem
Körper
Saluer
la
BAC
devant
son
tag
pas
encore
sec
Der
die
BAC
vor
seinem
noch
nicht
trockenen
Graffiti
grüßte
Playmobil
corsaire,
aux
genoux
écorchés
Playmobil-Pirat,
mit
aufgeschürften
Knien
Y
squattait
les
parcs
Spar
Var
dans
le
sac
et
dépouillait
les
Spars
Er
lungerte
in
den
Parks
rum,
Spar-Tüte
in
der
Hand
und
plünderte
die
Spar-Läden
Finissait
ses
freestyles
sous
une
avalanche
de
psartek
Beendete
seine
Freestyles
unter
einer
Lawine
von
"Krass,
Alter!"
Y
racontait
sa
life,
tous
ses
mois
d'aout
passés
en
Sardaigne
Er
erzählte
sein
Leben,
all
seine
Augustmonate,
die
er
in
Sardinien
verbrachte
Un
bordel,
lui
et
sa
petite
équipe
de
Gremlins
Ein
Chaos,
er
und
seine
kleine
Gremlin-Truppe
Y
tatouait
l'réseau
SNCF
et
toutes
ses
lignes
tristes
Er
taggte
das
SNCF-Netz
und
all
seine
traurigen
Linien
C'petit
gringalet
m'avait
fait
planer
grave
Dieser
kleine
Spargeltarzan
hat
mich
total
weggebeamt
En
me
disant:
J'encule
les
flics,
Skyrock
et
Planète
Rap
Als
er
sagte:
Ich
scheiß
auf
die
Bullen,
Skyrock
und
Planète
Rap
A
la
recherche
de
cassettes
rares,
fallait
courir
après
ta
mixtape
Auf
der
Suche
nach
seltenen
Kassetten,
musste
man
deinem
Mixtape
hinterherlaufen
En
balançant
sa
tête
ses
yeux
brillaient
de
millions
d'pixels
Wenn
er
seinen
Kopf
schüttelte,
funkelten
seine
Augen
wie
Millionen
Pixel
Si
j'me
souviens
d'un
vague
souvenir
Wenn
ich
mich
an
eine
vage
Erinnerung
erinnere
Il
n'a
pas
pu
embrasser
son
frère
quand
les
types
de
la
BAC
sont
venus
Er
konnte
seinen
Bruder
nicht
umarmen,
als
die
Typen
von
der
BAC
kamen
Psss...
Souffrait
en
silence
Psss...
Litt
im
Stillen
Pourquoi
parfois
les
aiguilles
de
l'horloge
sont
si
lentes?
Warum
sind
die
Zeiger
der
Uhr
manchmal
so
langsam?
Un
grain
perdu
dans
l'silo,
affute
son
stylo
au
silex
Ein
verlorenes
Korn
im
Silo,
schärft
seinen
Stift
mit
Feuerstein
Grattait
doublement,
un
peu
comme
l'ambidextre
Kritzelte
doppelt,
ein
bisschen
wie
ein
Beidhänder
Un
jour
j'l'ai
vu
sous
l'abri
de
bus
parler
tout
seul
Eines
Tages
sah
ich
ihn
unter
dem
Bushaltestellenhäuschen,
wie
er
mit
sich
selbst
sprach
Mais
plus
j'me
rapprochais,
plus
j'entendais
le
fruit
d'son
prochain
rap
Aber
je
näher
ich
kam,
desto
mehr
hörte
ich
die
Früchte
seines
nächsten
Raps
Ce
p'tit
con
m'a
fait
r'gretter
mes
rêves
de
gone
Dieser
kleine
Scheißer
ließ
mich
meine
Jungenträume
bereuen
On
peut
que
s'en
vouloir
et
c'est
la
vie
qu'on
traite
de
conne?
Kann
man
sich
nur
selbst
Vorwürfe
machen
und
ist
es
das
Leben,
das
man
als
Scheiße
bezeichnet?
J'me
rappelle
bien
d'lui,
les
dents
encore
plein
d'lait
Ich
erinnere
mich
gut
an
ihn,
die
Zähne
noch
voller
Milch
Au
mimiques
malicieux,
clin
d'œil
et
sourire
éclatant
Mit
schelmischen
Gesten,
Augenzwinkern
und
strahlendem
Lächeln
Il
trainait
sa
p'tite
carcasse,
mimant
le
mastard
Er
schleppte
seinen
kleinen
Körper
mit,
ahmte
den
Muskelprotz
nach
L'épaisseur
parfaite
pour
tôler
les
portières
des
Mazda
Die
perfekte
Dicke,
um
die
Türen
von
Mazdas
zu
verbeulen
Tsiii...
Putain
c'était
quoi
déjà
son
crew?
Tsiii...
Verdammt,
wie
hieß
seine
Crew
noch
gleich?
Des
petits
jeunes
que
j'appréciais
beaucoup
Kleine
Jungs,
die
ich
sehr
mochte
Toujours
refait
d'aller
chercher
à
l'épicerie,
deux
trois
canettes
aux
grands
Immer
froh,
im
Laden
zwei,
drei
Dosen
für
die
Großen
zu
holen
Puis
revenait
tristement
surpris
qu'on
se
la
mette
autant
Kam
dann
traurig
und
überrascht
zurück,
dass
wir
uns
so
abschießen
Ça
fait
un
bail
qu'on
s'est
plus
revu,
j'espère
qu'il
se
porte
bien
Es
ist
lange
her,
dass
wir
uns
gesehen
haben,
ich
hoffe,
es
geht
ihm
gut
À
chier
sur
ceux
qui
portent
plaintes
Und
scheißt
auf
die,
die
Anzeige
erstatten
"Pas
d'nouvelles,
bonne
nouvelles"
comme
dirait
l'autre
"Keine
Nachrichten,
gute
Nachrichten",
wie
der
andere
sagen
würde
Shootait
l'ballon
comme
Pirlo,
et
enquiquinait
l'dirlo
Schoss
den
Ball
wie
Pirlo
und
nervte
den
Direktor
À
dire
vrai,
ça
m'étonnerait
même
pas
qu'il
soit
déjà
très
loin
Um
ehrlich
zu
sein,
es
würde
mich
nicht
mal
wundern,
wenn
er
schon
sehr
weit
weg
wäre
Ayant
surement
perdu
tous
ses
traits
fins
Und
sicherlich
all
seine
feinen
Gesichtszüge
verloren
hat
Enfin,
l'astronaute
en
culotte
courte
se
la
jouait
golgothe
Schließlich
spielte
der
Astronaut
in
kurzen
Hosen
den
Golgatha
J'm'improvisais
souvent
l'yorko
et
parfois
un
peu
l'pote
Ich
gab
mich
oft
als
sein
großer
Bruder
und
manchmal
ein
bisschen
als
sein
Kumpel
aus
Phalange
en
pom'pote,
EPS,
castagne
Finger
in
Apfelmus,
Sportunterricht,
Prügelei
Cascade
d'Rémy
Julienne,
d'vant
le
lycée
Lacassagne
Rémy
Juliennes
Stunts,
vor
dem
Lycée
Lacassagne
J'le
bassinais:
part
pas
en
couille
et
pense
d'abord
à
toi
Ich
redete
ihm
ins
Gewissen:
Dreh
nicht
durch
und
denk
zuerst
an
dich
Que
la
haine,
fabrique
essentiellement
des
rats
d'laboratoire
Dass
Hass
hauptsächlich
Laborratten
hervorbringt
Son
mode
opératoire
manquait
cruellement
d'finesse
Seine
Vorgehensweise
war
verdammt
ungeschickt
Avec
ses
joints
sur
joints
il
voulait
rentrer
dans
l'Guinness
Mit
seinen
Joints
über
Joints
wollte
er
ins
Guinness-Buch
Il
faisait
son
p'tit
cinoche
d'auteur
à
quelques
heures
de
Cannes
Er
gab
sich
als
kleiner
Autorenfilmer,
ein
paar
Stunden
vor
Cannes
Puis
la
sagesse
éclot
quand
la
fraicheur
se
fane
Dann
erblüht
die
Weisheit,
wenn
die
Frische
verblasst
On
raconte
qu'il
n'est
plus,
moi
j'aime
pas
que
l'on
me
mente
Man
erzählt
sich,
dass
er
nicht
mehr
ist,
ich
mag
es
nicht,
wenn
man
mich
anlügt
Putain,
c'est
à
croire
que
ce
p'tit
con
me
manque
Verdammt,
es
ist,
als
ob
mir
dieser
kleine
Scheißer
fehlt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anthony Serra, Yann Rat Patron
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.