Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Per Un'ora D'amore
Für eine Stunde Liebe
Per
un'ora
d'amore
non
so
cosa
farei,
Für
eine
Stunde
Liebe,
ich
weiß
nicht,
was
ich
tun
würde,
Per
poterti
sfiorare
non
so
cosa
darei
Um
dich
berühren
zu
können,
ich
weiß
nicht,
was
ich
geben
würde
Chiudo
gli
occhi,
senza
te,
Ich
schließe
die
Augen,
ohne
dich,
Le
serate
non
finiscono
mai
Die
Abende
enden
nie
Sole
giallo
mare
blu,
Gelbe
Sonne,
blaues
Meer,
Non
vorrei
farti
restare
così,
Ich
möchte
nicht,
dass
du
so
bleibst,
Un
ricordo
d'estate
di
più...
Nur
eine
weitere
Sommererinnerung...
RIT.:
E'
per
un'ora
d'amore
venderei
anche
il
cuore
(2V)
REF.:
Und
für
eine
Stunde
Liebe
würde
ich
sogar
mein
Herz
verkaufen
(2x)
Per
un'ora
d'amore
non
so
cosa
farei,
Für
eine
Stunde
Liebe,
ich
weiß
nicht,
was
ich
tun
würde,
Per
poterti
sfiorare
non
so
cosa
darei
Um
dich
berühren
zu
können,
ich
weiß
nicht,
was
ich
geben
würde
Chiudo
gli
occhi,
ti
vorrei,
Ich
schließe
die
Augen,
ich
möchte
dich,
Non
nei
sogni
ma
così
come
sei
Nicht
in
Träumen,
sondern
so
wie
du
bist
Sole
giallo,
mare
blu,
Gelbe
Sonne,
blaues
Meer,
Che
risveglio
ora
che
manchi
tu
Was
für
ein
Erwachen,
jetzt
wo
du
fehlst
Aspettarti
e
sapere
che
ormai...
Auf
dich
zu
warten
und
zu
wissen,
dass
nun...
RIT.:
Io
per
un'ora
d'amore
venderei
anche
il
cuore
(2V)
REF.:
Ich
für
eine
Stunde
Liebe
würde
ich
sogar
mein
Herz
verkaufen
(2x)
Per
un'ora
d'amore
non
so
cosa
farei,
Für
eine
Stunde
Liebe,
ich
weiß
nicht,
was
ich
tun
würde,
Per
poterti
sfiorare
non
so
cosa
darei
Um
dich
berühren
zu
können,
ich
weiß
nicht,
was
ich
geben
würde
Chiudo
gli
occhi,
penso
a
te,
Ich
schließe
die
Augen,
denke
an
dich,
I
ricordi
non
finiscono
mai
Die
Erinnerungen
enden
nie
Sole
giallo,
mare
blu,
Gelbe
Sonne,
blaues
Meer,
Come
il
vento
sei
volato
anche
tu,
Wie
der
Wind
bist
auch
du
davongeflogen,
Non
rimane
che
dire
vorrei
Es
bleibt
nur
zu
sagen,
ich
wünschte
RIT.:
E
per
un'ora
d'amore
venderei
anche
il
cuore
(2V)
REF.:
Und
für
eine
Stunde
Liebe
würde
ich
sogar
mein
Herz
verkaufen
(2x)
Per
un'ora
d'amore
non
so
cosa
farei,
Für
eine
Stunde
Liebe,
ich
weiß
nicht,
was
ich
tun
würde,
Per
poterti
sfiorare
non
so
cosa
darei...
Um
dich
berühren
zu
können,
ich
weiß
nicht,
was
ich
geben
würde...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pierangelo Cassano, Carlo Marrale, Salvatore Stellita, Giovanni Belfiore
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.