Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Adios Caballos Famosos
Abschied, berühmte Pferde
Siento
una
grande
tristeza
Ich
fühle
eine
große
Traurigkeit,
Al
cantar
la
despedida
Wenn
ich
diesen
Abschied
singe,
Que
me
tortura
la
mente
Der
meinen
Geist
quält.
Al
morir
los
dos
caballos
Beim
Tod
der
beiden
Pferde
De
aquella
grande
carrera
Jenes
großen
Rennens,
Que
emociono
a
tanta
gente
Das
so
viele
Leute
bewegte.
Esa
carrera
lucida
Dieses
glanzvolle
Rennen,
Yo
la
tengo
bien
presente
Ich
habe
es
gut
in
Erinnerung,
Parece
que
estoy
ayendo
Es
scheint,
als
hörte
ich
Los
gritos
de
aquel
gentio
Die
Rufe
jener
Menge
Y
el
troten
de
los
caballos
Und
das
Traben
der
Pferde,
Caundo
venian
corriendo
Als
sie
liefen.
Relampago
de
Agua
Prieta
Relámpago
von
Agua
Prieta,
Famoso
moro
de
Cumpas
Berühmter
Moro
von
Cumpas,
Cauntos
recuerdos
dejaron
Wie
viele
Erinnerungen
sie
hinterließen.
El
17
de
Marzo
del
año
57
Am
17.
März
des
Jahres
'57
El
campeonato
jugaron
Kämpften
sie
um
die
Meisterschaft.
Los
dos
caballos
corrieron
Die
beiden
Pferde
rannten
En
muchas
festividades
Bei
vielen
Festlichkeiten,
Sacrificando
energia
Ihre
Energie
opfernd,
Prestando
nobles
servicios
Edle
Dienste
leistend
En
mejoras
de
sus
pueblos
Für
die
Verbesserung
ihrer
Dörfer
Y
en
ayudas
colectivas
Und
in
gemeinschaftlicher
Hilfe.
Ya
todo
el
mundo
sabia
Schon
jeder
wusste,
Que
el
final
de
esos
caballos
Dass
das
Ende
dieser
Pferde
Ya
no
se
hayaba
muy
lejos
Nicht
mehr
fern
war.
Y
uno
fue
mejor
que
el
otro
Und
auch
wenn
einer
besser
war
als
der
andere,
Al
llegar
a
sus
destinos
Als
sie
ihr
Schicksal
erreichten,
Ahi
quedaban
parejos
Da
waren
sie
ebenbürtig.
Primero
el
moro
de
Cumpas
Zuerst
der
Moro
von
Cumpas,
Murio
en
su
pueblo
bendito
Starb
in
seinem
gesegneten
Dorf
Un
22
de
Febrero
An
einem
22.
Februar.
Y
en
la
ciudad
de
Agua
Prieta
Und
in
der
Stadt
Agua
Prieta,
Bajo
atencion
de
doctores
Unter
ärztlicher
Aufsicht,
Murio
el
zaino
de
Romero
Starb
der
Zaino
von
Romero.
Como
si
fueran
humanos
Als
wären
sie
Menschen,
Estan
en
su
sepultura
Sind
sie
in
ihrem
Grab,
Ya
despedidos
del
mundo
Schon
von
der
Welt
verabschiedet.
Sus
perchas
estan
vacias
Ihre
Boxen
sind
leer,
Y
en
sus
pueblos
los
recuerdan
Und
in
ihren
Dörfern
erinnert
man
sich
an
sie
Con
sentimiento
profundo
Mit
tiefem
Gefühl.
Adios
caballos
famosos
Lebt
wohl,
berühmte
Pferde,
Adios
alegres
palenques
Lebt
wohl,
fröhliche
Palenques,
Adios
carrera
lucida
Lebt
wohl,
glanzvolles
Rennen.
Aqui
terminan
los
versos
Hier
enden
die
Verse,
Que
quedan
como
recuerdo
Die
als
Erinnerung
bleiben
De
esa
triste
despedida
An
diesen
traurigen
Abschied.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Romo, Leonardo Yáñez "el Nano"
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.