Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Caballo Prieto Afamado
Berühmtes schwarzes Pferd
Caballo
prieto
afamado,
del
fierro
de
La
Sauceda
Berühmtes
schwarzes
Pferd,
vom
Eisenbrand
der
Sauceda
Si
quieres
que
otro
te
monte,
pídele
a
Dios
que
me
muera
Wenn
ein
anderer
dich
reiten
soll,
bitte
Gott,
dass
ich
sterbe
No
siento,
caballo
prieto,
ni
siento
silla
plateada
Ich
spüre
nicht,
schwarzes
Pferd,
den
silbernen
Sattel,
nein
Lo
que
siento
es
a
mi
prieta,
que
la
deje
abandonada
Was
ich
spüre,
ist
meine
Schwarze,
die
ich
verließ,
ganz
allein
¿Qué
dice,
chula,
nos
vamos,
o
dime
cómo
te
sientes?
Was
sagst
du,
Schöne,
gehen
wir,
oder
wie
fühlst
du
dich
heute?
Ya
están
saliendo
los
trenes,
de
México
a
Aguascalientes
Schon
fahren
die
Züge
los,
von
Mexiko
nach
Aguascalientes
¿Qué
dices,
prieta,
nos
vamos?,
no
demuestres
tus
tristezas
Was
meinst
du,
Schwarze,
gehen
wir?
Zeig
nicht
deine
Traurigkeit
Ya
'tan
saliendo
los
trenes,
de
México
a
Zacatecas
Schon
fahren
die
Züge
los,
von
Mexiko
nach
Zacatecas
Adentro
mulas
del
parque,
pezuñas
ametaladas
Drinnen
die
Maultiere
vom
Park,
Hufe
mit
Metall
beschlagen
¿Por
qué
no
relinchan
ora?,
hijas
del
siete
de
espadas
Warum
wiehern
sie
nicht
jetzt?
Töchter
der
Sieben
der
Schwerter
Este
es
mi
cuaco,
el
Palomo,
que
cruzo
montes
y
valles
Das
ist
mein
Pferd,
die
Taube,
das
Berge
und
Täler
durchquert
Y
voy
cantando
canciones,
por
esos
caminos
reales
Und
ich
singe
Lieder
dabei,
auf
diesen
königlichen
Wegen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Emilio Lara Brob
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.