Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cheque al Portador - Remastered
Überbringerscheck - Remastered
Serán
tus
ojos
con
su
mirada
los
que
me
invitan
Es
sind
wohl
deine
Augen
mit
ihrem
Blick,
die
mich
einladen,
a
decir
cosas
de
amor
Liebesworte
zu
sagen.
Todos
te
miran
y
de
pasada
te
dicen
Alle
schauen
dich
an
und
sagen
dir
im
Vorbeigehen,
que
eres
un
cheque
al
portador
dass
du
ein
Überbringerscheck
bist.
Con
ese
cuerpo
que
es
de
sirena
Bei
diesem
Körper
einer
Sirene
se
ah
estremecido
mi
alma
enferma
de
dolor
ist
meine
Seele,
krank
vor
Schmerz,
erzittert.
y
por
lo
visto
digo
a
la
buena
eres
pa
todos
un
cheque
al
portador
Und
wie
es
scheint,
sage
ich
offenheraus:
Du
bist
für
alle
ein
Überbringerscheck.
eres
un
cheque
que
se
cobra
fácilmente
Du
bist
ein
Scheck,
der
leicht
einzulösen
ist,
y
mi
pendiente
es
que
otro
te
pueda
cobrar
und
meine
Sorge
ist,
dass
ein
anderer
dich
einlösen
kann.
y
no
me
en0jo
si
hay
un
tipo
con
mas
suerte
Und
ich
ärgere
mich
nicht,
wenn
es
einen
Kerl
mit
mehr
Glück
gibt,
lo
que
lamento
es
que
n0
me
quiera
invitar
was
ich
bedauere,
ist,
dass
er
mich
nicht
teilhaben
lassen
will.
eres
un
cheque
corazón
que
por
tenerte
daría
mi
muerte
Du
bist
ein
Scheck,
Herzchen,
für
den
ich
mein
Leben
gäbe,
um
dich
zu
haben,
por
que
soy
hombre
cabal
denn
ich
bin
ein
ganzer
Mann.
para
gastarte
entre
mis
brazos
locamente
y
convertirte
en
todo
un
Um
dich
in
meinen
Armen
wie
verrückt
'auszugeben'
und
dich
ganz
in
einen
cheque
personal
persönlichen
Scheck
zu
verwandeln.
serán
tus
pasos
en
movimiento
Es
sind
wohl
deine
Schritte
in
Bewegung
o
esa
carita
que
esta
llena
de
candor
oder
dieses
Gesichtchen
voller
Unschuld,
la
que
al
mirarte
se
va
el
aliento
die
einem
beim
Anblick
den
Atem
rauben,
pues
tu
figura
son
un
cheque
al
portador
denn
deine
Figur
ist
ein
Überbringerscheck.
quiero
gastarte
n0
seas
ingrata
y
que
me
olvides
Ich
will
dich
'ausgeben',
sei
nicht
undankbar,
und
dass
du
mich
vergisst,
ese
es
todo
mi
temor
si
comprendieras
das
ist
meine
ganze
Angst.
Wenn
du
verstehen
würdest,
que
me
hace
falta
dass
du
mir
fehlst,
tu
me
darías
ese
cheque
al
portador
würdest
du
mir
diesen
Überbringerscheck
geben.
eres
un
cheque
que
se
cobra
fácilmente
Du
bist
ein
Scheck,
der
leicht
einzulösen
ist,
y
mi
pendiente
es
que
otro
te
pueda
cobrar
und
meine
Sorge
ist,
dass
ein
anderer
dich
einlösen
kann.
y
no
me
en0jo
si
hay
un
tipo
con
mas
suerte
Und
ich
ärgere
mich
nicht,
wenn
es
einen
Kerl
mit
mehr
Glück
gibt,
lo
que
lamento
es
que
n0
me
quiera
invitar
was
ich
bedauere,
ist,
dass
er
mich
nicht
teilhaben
lassen
will.
eres
un
cheque
corazón
que
por
tenerte
daria
mi
muerte
Du
bist
ein
Scheck,
Herzchen,
für
den
ich
mein
Leben
gäbe,
um
dich
zu
haben,
por
que
soy
hombre
cabal
denn
ich
bin
ein
ganzer
Mann.
para
gastarte
entre
mis
brazos
locamente
y
convertirte
en
todo
un
Um
dich
in
meinen
Armen
wie
verrückt
'auszugeben'
und
dich
ganz
in
einen
cheque
personal
persönlichen
Scheck
zu
verwandeln.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.