Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ya
estas
tejiendo
la
red
Du
spinnst
schon
das
Netz
Como
en
aquella
manaña,
Wie
an
jenem
Morgen,
En
que
te
di
mi
querer
Als
ich
dir
meine
Liebe
gab
Cuando
te
vi
en
tu
ventana,
Als
ich
dich
an
deinem
Fenster
sah,
Muy
tarde
vine
a
saber
Zu
spät
erfuhr
ich
dann
Que
te
llamaban
la
araña.
Dass
man
dich
die
Spinne
nannte.
Cuando
se
empieza
a
adorar
Wenn
man
anfängt
zu
verehren
Sin
conocer
al
destino,
Ohne
das
Schicksal
zu
kennen,
Es
necesario
llevar
Ist
es
notwendig
mitzunehmen
Muchas
botellas
de
vino,
Viele
Flaschen
Wein,
Porque
se
empieza
a
llorar
Denn
man
beginnt
zu
weinen
A
la
mitad
del
camino.
Auf
halbem
Wege.
Hoy
comprendo
que
por
eso
Heute
verstehe
ich,
dass
deswegen
Me
entregaste
tu
hermosura
Du
mir
deine
Schönheit
gabst
Y
me
das
en
cada
beso
Und
mir
in
jedem
Kuss
gibst
Tu
ponsoña
con
dulzura.
Dein
Gift
mit
Süße.
Ya
estas
tejiendo
la
red
Du
spinnst
schon
das
Netz
Con
la
sonrisa
en
los
labios,
Mit
dem
Lächeln
auf
den
Lippen,
Crees
que
porque
eres
mujer
Du
glaubst,
weil
du
eine
Frau
bist
Tienes
el
mundo
en
tus
manos,
Hast
du
die
Welt
in
deinen
Händen,
Nos
volveremos
a
ver
Wir
werden
uns
wiedersehen
Dentro
de
diez
calendarios.
In
zehn
Kalendern.
Cuando
te
envuelva
el
dolor
Wenn
dich
der
Schmerz
umhüllt
Yo
llegare
una
manaña,
Werde
ich
eines
Morgens
kommen,
A
platicar
de
mi
amor
Um
von
meiner
Liebe
zu
erzählen
Como
si
fueras
mi
hermana,
Als
wärst
du
meine
Schwester,
Quiero
escuchar
en
tu
voz
Ich
will
in
deiner
Stimme
hören
Quien
fue
el
amor
de
la
araña.
Wer
die
Liebe
der
Spinne
war.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jose Alfredo Jimenez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.