Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Los Laureles
Die Lorbeeren
Hay
que
laureles
tan
verdes,
Oh,
welch
grüne
Lorbeeren,
Que
flores
tan
encendidas,
Welch
leuchtende
Blumen,
Sí
piensas
abandonarme,
Wenn
du
daran
denkst,
mich
zu
verlassen,
Mejor
quitáme
la
vida,
Nimm
mir
lieber
das
Leben,
Alza
esos
ojos
a
verme,
Hebe
diese
Augen,
um
mich
anzusehen,
Sí
no
estás
comprometida.
Wenn
du
nicht
verlobt
bist.
Eres
rosa
de
castilla,
Du
bist
eine
Rose
aus
Kastilien,
Que
sólo
en
mayo
se
vé,
Die
man
nur
im
Mai
sieht,
Quisiera
hacerte
un
invite,
Ich
möchte
dich
einladen,
Pero
la
verdad
no
sé,
Aber
die
Wahrheit
ist,
ich
weiß
nicht,
Sí
tienes
quien
te
lo
evite,
Ob
du
jemanden
hast,
der
es
dir
verbietet,
Mejor
me
separaré.
Dann
ziehe
ich
mich
besser
zurück.
Eres
mata
de
algodón,
Du
bist
ein
Baumwollstrauch,
Que
vives
en
el
capullo,
Der
in
der
Knospe
lebt,
Hay
que
tristeza
me
dá,
Oh,
welche
Traurigkeit
überkommt
mich,
Cuando
te
llenas
de
orgullo,
Wenn
du
dich
mit
Stolz
erfüllst,
De
ver
a
mí
corazón,
Zu
sehen,
wie
mein
Herz,
Enredado
con
el
tuyo.
Mit
deinem
verschlungen
ist.
Voy
a
hacerte
una
visita,
Ich
werde
dich
besuchen
kommen,
Como
la
del
otro
día,
Wie
neulich,
Te
traje
una
florecita,
Ich
brachte
dir
ein
Blümchen,
Con
sereno
todavía,
Noch
vom
Tau
benetzt,
Para
juntar
mielecita,
Um
süßen
Honig
zu
sammeln,
Con
tu
boquita
y
la
mía.
Mit
deinem
Mündchen
und
meinem.
Adiós
vereda
del
lago,
Leb
wohl,
Pfad
am
See,
Del
agua
del
río
florido,
Vom
Wasser
des
blühenden
Flusses,
Tú
me
has
robado
la
calma,
Du
hast
mir
die
Ruhe
geraubt,
De
todas
las
que
he
querido,
Du
mehr
als
alle,
die
ich
je
geliebt,
Abre
tus
bracitos
mí
alma,
Öffne
deine
Ärmchen,
meine
Seele,
Para
quedarme
dormido.
Damit
ich
einschlafen
kann.
Ahí
les
va
la
despedida,
Hier
kommt
nun
der
Abschied,
Chinita
por
tus
quereres,
Mein
Schatz,
für
deine
Zuneigung,
La
perdición
de
los
hombres,
Der
Untergang
der
Männer,
Son
la
bénditas
mujeres,
Sind
die
gesegneten
Frauen,
Aquí
se
acaban
cantando,
Hier
enden
singend,
Los
versos
de
los
laureles.
Die
Verse
der
Lorbeeren.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gilberto Parra Paz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.