Antonio Carlos Jobim & Vinicius de Moraes - Monologo de Orfeu - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Antonio Carlos Jobim & Vinicius de Moraes - Monologo de Orfeu




Monologo de Orfeu
Монолог Орфея
Monólogo de Orfeu
Монолог Орфея
Mulher mais adorada
Самая любимая женщина,
Agora que não estás
теперь, когда тебя нет рядом,
Deixa que rompa o meu peito em soluços
позволь моему сердцу разрываться на части от рыданий.
Te enrustiste em minha vida
Ты проникла в мою жизнь,
E cada hora que passa é mais porque te amar
и с каждым часом я люблю тебя всё сильнее.
A hora derrama o seu óleo de amor em mim, amada
Каждый час изливает на меня свой елей любви, любимая.
E sabes de uma coisa?
И знаешь что?
Cada vez que o sofrimento vem
Каждый раз, когда приходит страдание,
Essa saudade de estar perto, se longe
эта тоска по близости, когда мы вдали,
Ou estar mais perto, se perto
или по ещё большей близости, когда мы рядом,
Que é que eu sei!
что я знаю!
Essa agonia de viver fraco
Эта мучительная слабость,
O peito extravasado, o mel correndo
переполненная грудь, струящийся мёд,
Essa incapacidade de me sentir mais eu, Orfeu
эта неспособность чувствовать себя собой, Орфеем,
Tudo isso que é bem capaz
всё это, что способно
De confundir o espírito de um homem
смутить дух любого мужчины,
Nada disso tem importância
всё это не имеет значения,
Quando tu chegas com essa charla antiga
когда ты приходишь со своими старыми разговорами,
Esse contentamento, essa harmonia, esse corpo!
с этим довольством, этой гармонией, этим телом!
E falas essas coisas que me dão essa força
И говоришь те слова, что дают мне эту силу,
Essa coragem, esse orgulho de rei
эту смелость, эту королевскую гордость.
Ah, minha Eurídice!
Ах, моя Эвридика!
Meu verso, meu silêncio, minha música!
Мой стих, моё молчание, моя музыка!
Nunca fujas de mim
Никогда не покидай меня.
Sem ti sou nada, sou coisa sem razão, jogada
Без тебя я ничто, я бессмысленная, брошенная вещь,
Sou pedra rolada
я катящийся камень.
Orfeu menos Eurídice: coisa incompreensível
Орфей без Эвридики: нечто непостижимое.
A existência sem ti
Существование без тебя
É como olhar para um relógio com o ponteiro dos minutos
как смотреть на часы только с минутной стрелкой.
Tu és a hora, és o que sentido e direção ao tempo
Ты час, ты то, что придаёт смысл и направление времени.
Minha amiga mais querida
Моя самая дорогая подруга,
Qual mãe, qual pai, qual nada!
какая мать, какой отец, какая ерунда!
A beleza da vida és tu, amada
Ты красота жизни, любимая,
Milhões amada!
миллионы раз любимая!
Ah! criatura! Quem poderia pensar que Orfeu
Ах! создание! Кто мог подумать, что Орфей,
Orfeu, cujo violão é a vida da cidade
Орфей, чья гитара жизнь города,
E cuja fala, como o vento à flor, despetala as mulheres
и чьи слова, словно ветер для цветка, облетают женщин,
Que ele, Orfeu, ficasse assim rendido aos teus encantos?
что он, Орфей, будет так покорен твоим чарам?
Mulata, pele escura, dente branco
Мулатка, смуглая кожа, белые зубы,
Vai teu caminho que eu vou te seguindo no pensamento
иди своей дорогой, а я буду следовать за тобой в своих мыслях.
E aqui me deixo rente quando voltares, pela lua cheia
И я буду ждать тебя здесь, когда ты вернёшься при полной луне,
Para os braços sem fim do teu amigo
в бесконечных объятиях твоего друга.
Vai tua vida, pássaro contente
Живи своей жизнью, счастливая птица,
Vai tua vida que eu estarei contigo
живи своей жизнью, а я буду с тобой.





Авторы: Vinicius De Moraes


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.