Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O rio da minha aldeia
O rio da minha aldeia
O
Tejo
é
mais
belo
que
o
rio
que
corre
pela
minha
aldeia,
The
Tagus
is
more
beautiful
than
the
river
that
runs
through
my
village,
Mas
o
tejo
não
é
mais
belo
que
o
rio
que
corre
pela
minha
aldeia
But
the
Tagus
is
not
more
beautiful
than
the
river
that
runs
through
my
village,
Porque
o
tejo
não
é
o
rio
que
corre
pela
minha
aldeia,
Because
the
Tagus
is
not
the
river
that
runs
through
my
village,
O
Tejo
tem
grande
navios
The
Tagus
has
great
ships
E
navega
nele
ainda,
And
still
sails
in
it,
Para
aqueles
que
vêem
em
tudo
o
que
lá
não
está,
For
those
who
see
in
everything
that
is
not
there,
A
memória
das
naus.
The
memory
of
ships.
O
Tejo
desce
de
Espanha
The
Tagus
flows
down
from
Spain
E
o
Tejo
entra
no
mar
em
Portugal.
And
the
Tagus
enters
the
sea
in
Portugal.
Toda
a
gente
sabe
isso.
Everyone
knows
that.
Mas
poucos
sabem
qual
é
o
rio
da
minha
aldeia
But
few
know
which
is
the
river
of
my
village
E
para
onde
ele
vai
And
where
it
goes
E
donde
ele
vem.
And
where
it
comes
from.
E
por
isso,
porque
pertence
a
menos
gente,
And
for
that
reason,
because
it
belongs
to
fewer
people,
É
mais
livre
e
maior
o
rio
da
minha
aldeia.
The
river
of
my
village
is
more
free
and
greater.
Pelo
Tejo
vai-se
para
o
Mundo.
The
Tagus
takes
you
to
the
world.
Para
além
do
Tejo
há
a
América
Beyond
the
Tagus
there
is
America
E
a
fortuna
daqueles
que
a
encontram.
And
the
fortune
of
those
who
find
it.
Ninguém
nunca
pensou
no
que
há
para
além
No
one
ever
thought
about
what
lies
beyond
Do
rio
da
minha
aldeia.
The
river
of
my
village.
O
rio
da
minha
aldeia
não
faz
pensar
em
nada.
The
river
of
my
village
makes
one
think
of
nothing.
Quem
está
ao
pé
dele
está
só
ao
pé
dele.
Whoever
is
by
it
is
only
by
it.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Antonio Carlos Jobim, Fernando Pessoa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.