Antônio Carlos Jobim - Sei Lá... A Vida Tem Sempre Razão - перевод текста песни на английский

Sei Lá... A Vida Tem Sempre Razão - Antônio Carlos Jobimперевод на английский




Sei Lá... A Vida Tem Sempre Razão
I Really Don't Know... Life Always Has Reason
Tem dias que eu fico pensando na vida
There are days I catch myself thinking about life
E sinceramente não vejo saída.
And, frankly, I don't see a way out.
Como é, por exemplo, que pra entender:
Like, for example, how can I possibly understand:
A gente mal nasce, começa a morrer.
We are barely born, and already start to die.
Depois da chegada vem sempre a partida,
After the arrival, always comes the departure,
Porque não nada sem separação.
Because there is nothing without separation.
Sei lá, sei lá, a vida é uma grande ilusão.
I really don't know, I really don't know, life is a big illusion.
Sei lá, sei lá, sei que ela está com a razão.
I really don't know, I really don't know, I only know that it is right.
Ninguem nunca sabe que males se apronta.
No one ever knows what evil is in store for them.
Fazendo de conta, fingindo esquecer
Pretending not to know, pretending to forget
Que nada renasce antes que se acabe,
That nothing is reborn before it is over,
E o sol que desponta tem que anoitecer.
And the rising sun must set.
De nada adianta ficar-se de fora.
There is no point in staying on the sidelines.
A hora do sim é o descuido do não.
The time to say yes is when you don't care to say no.
Sei lá, sei lá, sei que é preciso paixão.
I really don't know, I really don't know, I only know that you need passion.
Sei lá, sei lá, a vida tem sempre razão.
I really don't know, I really don't know, life always has reason.
Tem dias que eu fico pensando na vida
There are days I catch myself thinking about life
E sinceramente não vejo saída.
And, frankly, I don't see a way out.
Como é, por exemplo, que pra entender:
Like, for example, how can I possibly understand:
A gente mal nasce, começa a morrer.
We are barely born, and already start to die.
Depois da chegada vem sempre a partida,
After the arrival, always comes the departure,
Porque não nada sem separação.
Because there is nothing without separation.
Sei lá, sei lá, a vida é uma grande ilusão.
I really don't know, I really don't know, life is a big illusion.
Sei lá, sei lá, sei que ela está com a razão.
I really don't know, I really don't know, I only know that it is right.
Ninguem nunca sabe que males se apronta.
No one ever knows what evil is in store for them.
Fazendo de conta, fingindo esquecer
Pretending not to know, pretending to forget
Que nada renasce antes que se acabe,
That nothing is reborn before it is over,
E o sol que desponta tem que anoitecer.
And the rising sun must set.
De nada adianta ficar-se de fora.
There is no point in staying on the sidelines.
A hora do sim é um descuido do não.
The time to say yes is when you don't care to say no.
Sei lá, sei lá, sei que é preciso paixão.
I really don't know, I really don't know, I only know that you need passion.
Sei lá, sei lá, a vida tem sempre razão.
I really don't know, I really don't know, life always has reason.





Авторы: Vinicius De Moraes, Antonio Pecci Toquinho


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.