Antônio Carlos Jobim - Soneto Da Separacao - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Antônio Carlos Jobim - Soneto Da Separacao




Soneto Da Separacao
Sonnet of Separation
De repente do riso fez-se o pranto
Suddenly, laughter turned into weeping
Silencioso e branco como a bruma
Silent and white as mist
E das bocas unidas fez-se a espuma
And from united mouths came foam
E das mãos espalmadas fez-se o espanto
And from open hands came astonishment
De repente calma fez-se o vento
Suddenly, calm turned into wind
Que dos olhos desfez a última chama
Which extinguished the last flame from the eyes
E paixão fez-se o pressentimento
And from passion came foreboding
E do momento imóvel fez-se o drama
And from the motionless moment came drama
De repente, não mais que de repente
Suddenly, nothing more than suddenly
Fez-se de triste o que se fez amante
What was sad became what had been loving
E de sozinho o que se fez contente
And what was alone became what had been content
Fez-se do amigo próximo, o distante
The close friend became the distant one
Fez-se vida uma aventura errante
And life became a wandering adventure
De repente, não mais que de repente
Suddenly, nothing more than suddenly
Isso é um poema o soneto de separação do Vinicius que eu, que eu musiquei
This is a poem, the sonnet of separation by Vinicius, which I set to music
A pedido dele que é uma coisa difícil né, a gente musicar
At his request, which is a difficult thing to do, to set music to
Eu tentei não atrapalhar o soneto com a música
I tried not to interfere with the sonnet with the music
Vinicius tinha muito talento musical, além de poeta e letrista
Vinicius had a lot of musical talent, besides being a poet and lyricist
Por exemplo essa valsa música e letra do Vinicius
For example, this waltz, music and lyrics by Vinicius





Авторы: Vinicius De Moraes, Antonio Carlos Jobim


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.