Antonio Carlos & Jocafi - Conceição da Praia - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Antonio Carlos & Jocafi - Conceição da Praia




Conceição da Praia
Our Lady of Conception
(Ê-rê, rê-rê)
(Ê-rê, rê-rê)
(Ê-rê, rê-rê)
(Ê-rê, rê-rê)
Ê, camará (ê-rê, rê-rê)
Hey, my dear (ê-rê, rê-rê)
Ê, ê, ê, camará (ê-rê, rê-rê)
Hey, hey, hey, my dear (ê-rê, rê-rê)
Ê, ê, ê, camará (ê-rê, rê-rê)
Hey, hey, hey, my dear (ê-rê, rê-rê)
Hoje é dia de festa na Conceição (ê-rê, rê-rê)
Today is a day of celebration at Our Lady of Conception (ê-rê, rê-rê)
Com mercado modelo, barraca e limão (ê-rê, rê-rê)
With a model market, stalls, and lemons (ê-rê, rê-rê)
Quem passava de longe prestava atenção
Those passing by from afar paid attention
Ê-hum-ê, eira na ladeira, a padroeira 'tava
Ê-hum-ê, on the slope, the patron saint was there
(Eira na ladeira, a padroeira 'tava lá)
(On the slope, the patron saint was there)
Sem sarceiro e sem samba morreu Conceição (ê-rê, rê-rê)
Without a samba and a sarceiro, Our Lady of Conception died (ê-rê, rê-rê)
Sem mercado modelo, barraca e limão (ê-rê, rê-rê)
Without a model market, stalls, and lemons (ê-rê, rê-rê)
Quem passava de longe prestava atenção
Those passing by from afar paid attention
Ê-hum-ê, eira na ladeira, a padroeira onde é que tá?
Ê-hum-ê, on the slope, where is the patron saint?
(Eira na ladeira, a padroeira onde é que tá?)
(On the slope, where is the patron saint?)
De segunda à sexta-feira, o tempo se acomodou
From Monday to Friday, time settled down
Se acomodou no sobrado da velha São Salvador
It settled in the old mansion of São Salvador
Se acomodou no sobrado da velha São Salvador
It settled in the old mansion of São Salvador
(Ê-rê, rê-rê)
(Ê-rê, rê-rê)
(Ê-rê, rê-rê)
(Ê-rê, rê-rê)
Ê, camará (ê-rê, rê-rê)
Hey, my dear (ê-rê, rê-rê)
Ê-hum-ê, ê, camará (ê-rê, rê-rê)
Ê-hum-ê, hey, my dear (ê-rê, rê-rê)
Ê-hum-ê, ê, camará (ê-rê, rê-rê)
Ê-hum-ê, hey, my dear (ê-rê, rê-rê)
Sem sarceiro e sem samba morreu Conceição (ê-rê, rê-rê)
Without a samba and a sarceiro, Our Lady of Conception died (ê-rê, rê-rê)
Sem mercado modelo, barraca e limão (ê-rê, rê-rê)
Without a model market, stalls, and lemons (ê-rê, rê-rê)
Quem passava de longe prestava atenção
Those passing by from afar paid attention
Ê-hum-ê, eira na ladeira, a padroeira onde é que tá?
Ê-hum-ê, on the slope, where is the patron saint?
(Eira na ladeira, a padroeira onde é que tá?)
(On the slope, where is the patron saint?)
De segunda à sexta-feira, o tempo se acomodou
From Monday to Friday, time settled down
Se acomodou no sobrado da velha São Salvador
It settled in the old mansion of São Salvador
Se acomodou no sobrado da velha São Salvador
It settled in the old mansion of São Salvador
(Ê-rê, rê-rê)
(Ê-rê, rê-rê)
(Ê-rê, rê-rê) ê, ei, Camará
(Ê-rê, rê-rê) hey, hey, my dear
Esse meu mercado modelo é demais!
This model market of mine is amazing!





Авторы: Jose Carlos Figueiredo, Antonio Carlos Marques Pinto


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.