Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Noche de Tu Ausencia
Die Nacht deiner Abwesenheit
Fría
es
la
noche
de
tu
ausencia,
Kalt
ist
die
Nacht
deiner
Abwesenheit,
No
hay
calor
sin
tu
presencia,
Es
gibt
keine
Wärme
ohne
deine
Anwesenheit,
Yo
te
extraño
mucho
más,
Ich
vermisse
dich
viel
mehr,
Mientras
mi
cigarro
se
consume
en
humo
azul,
Während
meine
Zigarette
in
blauem
Rauch
aufgeht,
Y
calla
mi
vida
porque
la
callaste
tú,
Und
mein
Leben
schweigt,
weil
du
es
zum
Schweigen
gebracht
hast,
Donde
fuiste
a
dar,
que
es
lo
que
hiciste
con
mi
amor,
Wo
bist
du
hingegangen,
was
hast
du
mit
meiner
Liebe
getan,
Crucificaste
con
tu
olvido
mi
dolor,
Du
hast
mit
deinem
Vergessen
meinen
Schmerz
gekreuzigt,
Y
sin
un
palabra,
sin
una
despedida,
Und
ohne
ein
Wort,
ohne
einen
Abschied,
Dejaste
mi
camino
para
seguir
tu
vida,
Hast
du
meinen
Weg
verlassen,
um
dein
Leben
zu
gehen,
Y
de
la
noche
triste
en
que
te
fuiste,
Und
in
der
traurigen
Nacht,
als
du
gingst,
No
recuerdo
en
mi
amargura,
Erinnere
ich
mich
in
meiner
Bitterkeit
nicht,
Si
la
lluvia
o
mi
llanto
me
nublaban
tu
figura,
Ob
der
Regen
oder
mein
Weinen
deine
Gestalt
verschleierten,
Solo
sé
que
te
marchaste
y
desde
entonces
este
invierno,
Ich
weiß
nur,
dass
du
fortgingst
und
seitdem
dieser
Winter,
El
recuerdo
es
un
calvario
y
en
la
cruz
de
tu
partida
Die
Erinnerung
ist
ein
Leidensweg
und
am
Kreuz
deines
Abschieds
Va
muriéndose
mi
vida
sin
tu
amor,
Stirbt
mein
Leben
ohne
deine
Liebe,
El
recuerdo
es
un
calvario
y
en
la
cruz
de
tu
partida
Die
Erinnerung
ist
ein
Leidensweg
und
am
Kreuz
deines
Abschieds
Va
muriéndose
mi
vida
sin
tu
amor.
Stirbt
mein
Leben
ohne
deine
Liebe.
Donde
fuiste
a
dar,
que
es
lo
que
hiciste
con
mi
amor,
Wo
bist
du
hingegangen,
was
hast
du
mit
meiner
Liebe
getan,
Crucificaste
con
tu
olvido
mi
dolor,
Du
hast
mit
deinem
Vergessen
meinen
Schmerz
gekreuzigt,
Y
sin
un
palabra,
sin
una
despedida,
Und
ohne
ein
Wort,
ohne
einen
Abschied,
Dejaste
mi
camino
para
seguir
tu
vida,
Hast
du
meinen
Weg
verlassen,
um
dein
Leben
zu
gehen,
Y
de
la
noche
triste
en
que
te
fuiste,
Und
in
der
traurigen
Nacht,
als
du
gingst,
No
recuerdo
en
mi
amargura,
Erinnere
ich
mich
in
meiner
Bitterkeit
nicht,
Si
la
lluvia
o
mi
llanto
me
nublaban
tu
figura,
Ob
der
Regen
oder
mein
Weinen
deine
Gestalt
verschleierten,
Solo
sé
que
te
marchaste
y
desde
entonces
este
invierno,
Ich
weiß
nur,
dass
du
fortgingst
und
seitdem
dieser
Winter,
El
recuerdo
es
un
calvario
y
en
la
cruz
de
tu
partida
Die
Erinnerung
ist
ein
Leidensweg
und
am
Kreuz
deines
Abschieds
Va
muriéndose
mi
vida
sin
tu
amor,
Stirbt
mein
Leben
ohne
deine
Liebe,
El
recuerdo
es
un
calvario
y
en
la
cruz
de
tu
partida
Die
Erinnerung
ist
ein
Leidensweg
und
am
Kreuz
deines
Abschieds
Va
muriéndose
mi
vida
sin
tu
amor.
Stirbt
mein
Leben
ohne
deine
Liebe.
Y
en
la
cruz
de
tu
partida
queda
una
esperanza
mi
amor,
Und
am
Kreuz
deines
Abschieds
bleibt
eine
Hoffnung,
meine
Liebe,
En
la
cruz
de
tu
partida
va
muriéndose
mi
vida,
Am
Kreuz
deines
Abschieds
stirbt
mein
Leben,
En
la
cruz
de
tu
partida
va
muriéndose
mi
vida
y
cada
día
te
extraño
más,
Am
Kreuz
deines
Abschieds
stirbt
mein
Leben
und
jeden
Tag
vermisse
ich
dich
mehr,
En
la
cruz
de
tu
partida
va
muriéndose
mi
vida,
Am
Kreuz
deines
Abschieds
stirbt
mein
Leben,
Fría
es
la
noche
de
tu
ausencia
y
cada
día
te
extraño
más,
Kalt
ist
die
Nacht
deiner
Abwesenheit
und
jeden
Tag
vermisse
ich
dich
mehr,
En
la
cruz
de
tu
partida
va
muriéndose
mi
vida,
Am
Kreuz
deines
Abschieds
stirbt
mein
Leben,
Te
digo
porque
esta
noche
crucificaste
con
tu
olvido
mi
valor,
Ich
sage
dir,
denn
diese
Nacht
hast
du
mit
deinem
Vergessen
meinen
Wert
gekreuzigt,
No
hay
calor
sin
tu
presencia
mujer.
Es
gibt
keine
Wärme
ohne
deine
Anwesenheit,
Frau.
En
la
cruz
de
tu
partida
va
muriéndose
mi
vida,
Am
Kreuz
deines
Abschieds
stirbt
mein
Leben,
Y
fue
la
noche
la
noche
triste
en
que
tú
te
fuiste,
Und
es
war
die
Nacht,
die
traurige
Nacht,
als
du
gingst,
Te
recuerdo
en
mi
amargura,
Ich
erinnere
mich
an
dich
in
meiner
Bitterkeit,
En
la
cruz
de
tu
partida
va
muriéndose
mi
vida,
Am
Kreuz
deines
Abschieds
stirbt
mein
Leben,
Va
muriéndose
mi
vida
sin
tu
amor,
sin
tu
amor
nena.
Stirbt
mein
Leben
ohne
deine
Liebe,
ohne
deine
Liebe,
Kleine.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mario Cavagnaro Llerena
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.