Текст и перевод песни Antonio Cartagena - La Noche de Tu Ausencia
La Noche de Tu Ausencia
Ночь твоего отсутствия
Fría
es
la
noche
de
tu
ausencia,
Холодна
ночь
твоего
отсутствия,
No
hay
calor
sin
tu
presencia,
Нет
тепла
без
твоего
присутствия,
Yo
te
extraño
mucho
más,
Я
скучаю
по
тебе
гораздо
больше,
Mientras
mi
cigarro
se
consume
en
humo
azul,
Пока
моя
сигарета
тает
голубым
дымом,
Y
calla
mi
vida
porque
la
callaste
tú,
И
моя
жизнь
умолкает,
потому
что
ты
утихомирил
ее,
Donde
fuiste
a
dar,
que
es
lo
que
hiciste
con
mi
amor,
Куда
ты
ушел,
что
ты
сделал
с
моей
любовью,
Crucificaste
con
tu
olvido
mi
dolor,
Распял
своим
забвением
мою
боль,
Y
sin
un
palabra,
sin
una
despedida,
И
без
единого
слова,
без
прощания,
Dejaste
mi
camino
para
seguir
tu
vida,
Ты
оставил
мой
путь,
чтобы
продолжить
свою
жизнь,
Y
de
la
noche
triste
en
que
te
fuiste,
И
с
грустной
ночи,
когда
ты
ушел,
No
recuerdo
en
mi
amargura,
Я
не
помню
своей
горечи,
Si
la
lluvia
o
mi
llanto
me
nublaban
tu
figura,
Затмил
ли
дождь
или
мои
слезы
твой
образ,
Solo
sé
que
te
marchaste
y
desde
entonces
este
invierno,
Знаю
только,
что
ты
ушел,
и
с
тех
пор
эта
зима,
El
recuerdo
es
un
calvario
y
en
la
cruz
de
tu
partida
Воспоминание
- это
Голгофа,
и
на
кресте
твоего
ухода
Va
muriéndose
mi
vida
sin
tu
amor,
Умирает
моя
жизнь
без
твоей
любви,
El
recuerdo
es
un
calvario
y
en
la
cruz
de
tu
partida
Воспоминание
- это
Голгофа,
и
на
кресте
твоего
ухода
Va
muriéndose
mi
vida
sin
tu
amor.
Умирает
моя
жизнь
без
твоей
любви.
Donde
fuiste
a
dar,
que
es
lo
que
hiciste
con
mi
amor,
Куда
ты
ушел,
что
ты
сделал
с
моей
любовью,
Crucificaste
con
tu
olvido
mi
dolor,
Распял
своим
забвением
мою
боль,
Y
sin
un
palabra,
sin
una
despedida,
И
без
единого
слова,
без
прощания,
Dejaste
mi
camino
para
seguir
tu
vida,
Ты
оставил
мой
путь,
чтобы
продолжить
свою
жизнь,
Y
de
la
noche
triste
en
que
te
fuiste,
И
с
грустной
ночи,
когда
ты
ушел,
No
recuerdo
en
mi
amargura,
Я
не
помню
своей
горечи,
Si
la
lluvia
o
mi
llanto
me
nublaban
tu
figura,
Затмил
ли
дождь
или
мои
слезы
твой
образ,
Solo
sé
que
te
marchaste
y
desde
entonces
este
invierno,
Знаю
только,
что
ты
ушел,
и
с
тех
пор
эта
зима,
El
recuerdo
es
un
calvario
y
en
la
cruz
de
tu
partida
Воспоминание
- это
Голгофа,
и
на
кресте
твоего
ухода
Va
muriéndose
mi
vida
sin
tu
amor,
Умирает
моя
жизнь
без
твоей
любви,
El
recuerdo
es
un
calvario
y
en
la
cruz
de
tu
partida
Воспоминание
- это
Голгофа,
и
на
кресте
твоего
ухода
Va
muriéndose
mi
vida
sin
tu
amor.
Умирает
моя
жизнь
без
твоей
любви.
Y
en
la
cruz
de
tu
partida
queda
una
esperanza
mi
amor,
И
на
кресте
твоего
ухода
остается
надежда,
моя
любовь,
En
la
cruz
de
tu
partida
va
muriéndose
mi
vida,
На
кресте
твоего
ухода
умирает
моя
жизнь,
En
la
cruz
de
tu
partida
va
muriéndose
mi
vida
y
cada
día
te
extraño
más,
На
кресте
твоего
ухода
умирает
моя
жизнь,
и
каждый
день
я
скучаю
по
тебе
все
больше,
En
la
cruz
de
tu
partida
va
muriéndose
mi
vida,
На
кресте
твоего
ухода
умирает
моя
жизнь,
Fría
es
la
noche
de
tu
ausencia
y
cada
día
te
extraño
más,
Холодна
ночь
твоего
отсутствия,
и
каждый
день
я
скучаю
по
тебе
все
больше,
En
la
cruz
de
tu
partida
va
muriéndose
mi
vida,
На
кресте
твоего
ухода
умирает
моя
жизнь,
Te
digo
porque
esta
noche
crucificaste
con
tu
olvido
mi
valor,
Я
говорю
тебе,
потому
что
в
эту
ночь
ты
распял
своим
забвением
мою
храбрость,
No
hay
calor
sin
tu
presencia
mujer.
Нет
тепла
без
твоего
присутствия,
женщина.
En
la
cruz
de
tu
partida
va
muriéndose
mi
vida,
На
кресте
твоего
ухода
умирает
моя
жизнь,
Y
fue
la
noche
la
noche
triste
en
que
tú
te
fuiste,
И
это
была
грустная
ночь,
когда
ты
ушел,
Te
recuerdo
en
mi
amargura,
Я
помню
тебя
в
своей
горечи,
En
la
cruz
de
tu
partida
va
muriéndose
mi
vida,
На
кресте
твоего
ухода
умирает
моя
жизнь,
Va
muriéndose
mi
vida
sin
tu
amor,
sin
tu
amor
nena.
Умирает
моя
жизнь
без
твоей
любви,
без
твоей
любви,
дорогая.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mario Cavagnaro Llerena
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.