Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si
un
mar
regala
continentes
Wenn
ein
Meer
Kontinente
schenkt,
Une
y
separa
gente,
así
como
si
nada
Menschen
verbindet
und
trennt,
einfach
so,
Dime,
¿qué
sería?,
¿qué
poder
tendría
Sag
mir,
was
wäre
das,
welche
Macht
hätte
es
Con
una
llamada?
mit
einem
Anruf?
Aprendí
que
ganan
los
valientes
Ich
lernte,
dass
die
Mutigen
gewinnen,
Que
puedes
ir
de
frente
si
luchas
y
no
callas
dass
du
dich
behaupten
kannst,
wenn
du
kämpfst
und
nicht
schweigst,
Si
nunca
das
la
espalda,
si
nunca
a
ti
te
fallas
wenn
du
niemals
aufgibst,
wenn
du
dich
selbst
niemals
verrätst,
Algo
hemos
logrado
ya
haben
wir
schon
etwas
erreicht.
A
veces
me
despierto
imaginando
los
"te
quieros"
que
decías
Manchmal
wache
ich
auf
und
stelle
mir
die
"Ich
liebe
dich"
vor,
die
du
sagtest,
A
veces
me
arrepiento
de
no
haberte
dicho
que
eras
algo
grande
manchmal
bereue
ich
es,
dir
nicht
gesagt
zu
haben,
dass
du
etwas
Großes
warst,
También
mi
mundo
aparte
auch
meine
eigene
Welt.
Y
¿cómo
se
olvida
si
es
verdad
que
el
tiempo
todo
lo
cura?
Und
wie
vergisst
man,
wenn
es
wahr
ist,
dass
die
Zeit
alle
Wunden
heilt?
Dime
cómo
hago
pa
mentirle
a
la
Luna
Sag
mir,
wie
soll
ich
den
Mond
anlügen,
Pa
no
decirle
que
esto
ya
se
acabó
um
ihm
nicht
zu
sagen,
dass
es
schon
vorbei
ist?
Recuperar
el
tiempo
y
respirar
por
dentro
Die
Zeit
zurückgewinnen
und
innerlich
atmen.
Y
si
es
verdad
que
el
tiempo
todo
lo
cura
Und
wenn
es
wahr
ist,
dass
die
Zeit
alle
Wunden
heilt,
Ser
perdedor
en
esta
gran
aventura
ein
Verlierer
in
diesem
großen
Abenteuer
sein,
Y
darme
cuenta
que
esto
ya
se
acabó
und
mir
klar
werden,
dass
es
schon
vorbei
ist,
Recuperar
el
tiempo
y
respirar
por
dentro
die
Zeit
zurückzugewinnen
und
innerlich
zu
atmen.
Sin
ti
la
noche
es
diferente
Ohne
dich
ist
die
Nacht
anders,
El
silencio
se
hace
fuerte,
la
música
se
calla
die
Stille
wird
stark,
die
Musik
verstummt,
El
aire
que
me
falta,
mi
cura
es
tu
llamada
die
Luft,
die
mir
fehlt,
meine
Heilung
ist
dein
Anruf,
Dueles
cada
día
más
du
schmerzt
jeden
Tag
mehr.
A
veces
me
despierto
imaginando
los
"te
quieros"
que
decías
Manchmal
wache
ich
auf
und
stelle
mir
die
"Ich
liebe
dich"
vor,
die
du
sagtest,
A
veces
me
arrepiento
de
no
haberte
dicho
que
eras
algo
grande
manchmal
bereue
ich
es,
dir
nicht
gesagt
zu
haben,
dass
du
etwas
Großes
warst,
También
mi
mundo
aparte
auch
meine
eigene
Welt.
Y
¿cómo
se
olvida
si
es
verdad
que
el
tiempo
todo
lo
cura?
Und
wie
vergisst
man,
wenn
es
wahr
ist,
dass
die
Zeit
alle
Wunden
heilt?
Dime
cómo
hago
pa
mentirle
a
la
Luna
Sag
mir,
wie
soll
ich
den
Mond
anlügen,
Pa
no
decirle
que
esto
ya
se
acabó
um
ihm
nicht
zu
sagen,
dass
es
schon
vorbei
ist?
Recuperar
el
tiempo
y
respirar
por
dentro
Die
Zeit
zurückgewinnen
und
innerlich
atmen.
Y
si
es
verdad
que
el
tiempo
todo
lo
cura
Und
wenn
es
wahr
ist,
dass
die
Zeit
alle
Wunden
heilt,
Ser
perdedor
en
esta
gran
aventura
ein
Verlierer
in
diesem
großen
Abenteuer
sein,
Y
darme
cuenta
que
esto
ya
se
acabó
und
mir
klar
werden,
dass
es
schon
vorbei
ist,
Recuperar
el
tiempo
y
respirar
por
dentro
die
Zeit
zurückzugewinnen
und
innerlich
zu
atmen.
No,
respirar
por
dentro
Nein,
innerlich
atmen,
No,
no,
no-no
Nein,
nein,
nein-nein,
Y
si
es
verdad
que
el
tiempo
todo
lo
cura
und
wenn
es
wahr
ist,
dass
die
Zeit
alle
Wunden
heilt,
Ser
perdedor
en
esta
gran
aventura
ein
Verlierer
in
diesem
großen
Abenteuer
sein,
Y
darme
cuenta
que
esto
ya
se
acabó
und
mir
klar
werden,
dass
es
schon
vorbei
ist,
Recuperar
el
tiempo
die
Zeit
zurückzugewinnen.
Si
un
mar
regala
continentes
Wenn
ein
Meer
Kontinente
schenkt,
Une
y
separa
gente,
así
como
si
nada
Menschen
verbindet
und
trennt,
einfach
so,
Dime,
¿qué
sería?,
¿qué
poder
tendría
Sag
mir,
was
wäre
das,
welche
Macht
hätte
es
Con
una
llamada?
mit
einem
Anruf?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Santisteban Marcos, Antonio Jose Sanchez Mazuecos, Gonzalo Hermida Quero
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.