Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cuentan
que
una
vez,
Man
erzählt,
dass
ich
einmal,
Quise
contar
lo
que
pasó,
erzählen
wollte,
was
geschah,
En
el
rincón
sin
nombre
donde
dormité,
In
der
namenlosen
Ecke,
wo
ich
schlummerte,
De
numero
229.
Mit
der
Nummer
229.
Cuentan
que
tomé,
Man
erzählt,
dass
ich
nahm,
Lo
que
aguanté,
que
supliqué,
Was
ich
aushielt,
dass
ich
flehte,
Volverte
a
ver,
Dich
wiederzusehen,
Contando
a
todo
el
mundo
como
iba
a
morir,
Allen
erzählend,
wie
ich
sterben
würde,
Sin
verte
amor.
Ohne
dich
zu
sehen,
meine
Liebe.
Otra
put*
vez,
Noch
ein
verdammtes
Mal,
Me
equivoqué
Ich
habe
mich
geirrt
Y
no
encontré,
como
la
otra
vez,
Und
fand
nicht,
wie
beim
letzten
Mal,
La
forma
de
decirte:
Die
Art,
dir
zu
sagen:
Que
por
más
lejos
que
estemos,
Dass,
egal
wie
weit
wir
entfernt
sind,
Más
trincheras
que
cavemos,
Egal
wie
viele
Gräben
wir
ausheben,
Más
disparos,
mas
silencios,
Mehr
Schüsse,
mehr
Schweigen,
Y
más
lagrimas
de
enero.
Und
mehr
Januartränen.
Sin
saber
si
volveremos,
Ohne
zu
wissen,
ob
wir
zurückkehren
werden,
Si
el
permiso
será
eterno,
Ob
der
Urlaub
ewig
dauern
wird,
Que
te
sirvan
éstas
líneas,
Mögen
dir
diese
Zeilen
dienen,
"Pa"
que
sepas,
que
te
quiero.
"Damit"
du
weißt,
dass
ich
dich
liebe.
En
esta
situación
sin
nombre.
In
dieser
namenlosen
Situation.
Cuentan
que
se
fue,
Man
erzählt,
dass
er
ging,
Que
no
volvió
al
atardecer,
Dass
er
bei
Sonnenuntergang
nicht
zurückkehrte,
Y
yo
encontré
la
carta
que,
Und
ich
fand
den
Brief,
den
No
te
envió,
de
titulo:
Er
dir
nicht
schickte,
mit
dem
Titel:
"Amarte
es
para
siempre".
"Dich
zu
lieben
ist
für
immer".
Otra
put*
vez,
Noch
ein
verdammtes
Mal,
Tocó
perder,
War
Verlieren
angesagt,
Y
no
volver,
Und
nicht
zurückzukehren,
Como
la
otra
vez,
Wie
beim
letzten
Mal,
Que
no
supo
decirte.
Als
er
dir
nicht
sagen
konnte.
Que
por
más
lejos
que
estemos,
Dass,
egal
wie
weit
wir
entfernt
sind,
Más
trincheras
que
cavemos,
Egal
wie
viele
Gräben
wir
ausheben,
Más
disparos,
mas
silencios,
Mehr
Schüsse,
mehr
Schweigen,
Y
más
lagrimas
de
enero.
Und
mehr
Januartränen.
Sin
saber
si
volveremos,
Ohne
zu
wissen,
ob
wir
zurückkehren
werden,
Si
el
permiso
será
eterno,
Ob
der
Urlaub
ewig
dauern
wird,
Que
te
sirvan
éstas
líneas,
Mögen
dir
diese
Zeilen
dienen,
"Pa"
que
sepas,
que
te
quiero.
"Damit"
du
weißt,
dass
ich
dich
liebe.
En
esta
situación
sin
nombre.
In
dieser
namenlosen
Situation.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jose Luis Latorre Jimenez, Javier Perez Jimenez, Antonio Jose Orozco Ferron
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.