Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si
es
cuestión
de
pedir
Wenn
es
darum
geht
zu
bitten,
Pediré
una
ventana
werde
ich
um
ein
Fenster
bitten,
Para
mirarte
cada
tarde
um
dich
jeden
Nachmittag
anzusehen
Y
no
atreverme
a
decirte
nada
und
mich
nicht
zu
trauen,
dir
etwas
zu
sagen.
Si
es
cuestión
de
decir
Wenn
es
darum
geht
zu
sagen,
Te
diré
que
te
amaba
werde
ich
dir
sagen,
dass
ich
dich
liebte,
Que
aquellos
años
son
los
dueños
dass
jene
Jahre
die
Besitzer
sind
De
cada
verso
que
te
entregaba
jedes
Verses,
den
ich
dir
übergab.
Y
esta
vez
soy
capaz
Und
dieses
Mal
bin
ich
fähig
De
contar
que
me
engañabas
zu
erzählen,
dass
du
mich
betrogen
hast,
Que
jamás
te
dije
nada
dass
ich
dir
niemals
etwas
gesagt
habe.
Porque,
si
de
amar
se
trata
Denn,
wenn
es
ums
Lieben
geht,
Hay
que
amar
sufriendo,
valga
lo
que
valga
muss
man
liebend
leiden,
koste
es,
was
es
wolle,
Jugar
la
esperanza,
recoger
las
alas
mit
der
Hoffnung
spielen,
die
Flügel
einziehen
Y
esperar
que
el
miedo
de
perder
se
vaya
und
warten,
dass
die
Angst
zu
verlieren
vergeht.
Miedo
de
perder
tu
cama,
de
perder
mi
alma
Angst,
dein
Bett
zu
verlieren,
meine
Seele
zu
verlieren,
De
empezar
de
nuevo,
de
apagar
las
llamas
von
Neuem
anzufangen,
die
Flammen
zu
löschen,
De
esperar
un
sueño
y
que
nunca
llegara
auf
einen
Traum
zu
warten,
und
dass
er
niemals
käme.
Si
es
cuestión
Wenn
es
darum
geht.
Si
es
cuestión
de
insistir
Wenn
es
darum
geht
zu
insistieren,
Robaré
las
palabras
werde
ich
die
Worte
stehlen,
Y
así
comprendas
que
dejarte
damit
du
verstehst,
dass
dich
zu
verlassen
Era
el
indulto
que
yo
esperaba
die
Begnadigung
war,
auf
die
ich
wartete.
Y
esta
vez
soy
capaz
Und
dieses
Mal
bin
ich
fähig
De
entender
que
no
me
amaras
zu
verstehen,
dass
du
mich
nicht
liebtest,
Que
jamás
dijeses
nada
dass
du
niemals
etwas
sagtest.
Porque,
si
de
amar
se
trata
Denn,
wenn
es
ums
Lieben
geht,
Hay
que
amar
sufriendo,
valga
lo
que
valga
muss
man
liebend
leiden,
koste
es,
was
es
wolle,
Jugar
la
esperanza,
recoger
las
alas
mit
der
Hoffnung
spielen,
die
Flügel
einziehen
Y
esperar
que
el
miedo
de
perder
se
vaya
und
warten,
dass
die
Angst
zu
verlieren
vergeht.
Miedo
de
perder
tu
cama,
de
perder
mi
alma
Angst,
dein
Bett
zu
verlieren,
meine
Seele
zu
verlieren,
De
empezar
de
nuevo,
de
apagar
las
llamas
von
Neuem
anzufangen,
die
Flammen
zu
löschen,
De
esperar
un
sueño
y
que
nunca
llegara
auf
einen
Traum
zu
warten,
und
dass
er
niemals
käme.
Si
es
cuestión
Wenn
es
darum
geht.
Porque,
si
de
amar
se
trata
Denn,
wenn
es
ums
Lieben
geht,
Hay
que
amar
sufriendo,
valga
lo
que
valga
muss
man
liebend
leiden,
koste
es,
was
es
wolle,
Jugar
la
esperanza,
recoger
las
alas
mit
der
Hoffnung
spielen,
die
Flügel
einziehen
Y
esperar
que
el
miedo
de
perder
se
vaya
und
warten,
dass
die
Angst
zu
verlieren
vergeht.
Miedo
de
perder
tu
cama,
de
perder
mi
alma
Angst,
dein
Bett
zu
verlieren,
meine
Seele
zu
verlieren,
De
empezar
de
nuevo,
de
apagar
las
llamas
von
Neuem
anzufangen,
die
Flammen
zu
löschen,
De
esperar
un
sueño
y
que
nunca
llegara
auf
einen
Traum
zu
warten,
und
dass
er
niemals
käme.
Si
es
cuestión
Wenn
es
darum
geht.
Si
es
cuestión
Wenn
es
darum
geht.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Antonio Jose Orozco Ferron, Javier Perez Jimenez, Jose Luis Latorre Jimenez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.