Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tantas Dudas
So viele Zweifel
Hay
tantas
cosas
que
sé,
tantas
que
no
debería
saber.
Es
gibt
so
viele
Dinge,
die
ich
weiß,
so
viele,
die
ich
nicht
wissen
sollte.
Hay
tantas
veces
que
no
y
otras
tantas
que
sí,
tantas
dudas...
Es
gibt
so
viele
Male
Nein
und
so
viele
Male
Ja,
so
viele
Zweifel...
Siempre
quisiste
esperar,
siempre
creyendo
que
al
fin
llegará,
Du
wolltest
immer
warten,
immer
glaubend,
dass
es
endlich
kommen
wird,
Y
te
olvidaste
de
ser,
te
olvidaste
de
amar,
Und
du
hast
vergessen
zu
sein,
du
hast
vergessen
zu
lieben,
Olvidaste
que
el
tiempo
no
duda.
Du
hast
vergessen,
dass
die
Zeit
nicht
zögert.
Y
quizás,
es
mejor
entender,
Und
vielleicht
ist
es
besser
zu
verstehen,
Que
el
amar
no
es
igual
que
el
querer.
Dass
Lieben
nicht
dasselbe
ist
wie
Wollen.
Tú
quieres
amor
sin
dueños,
yo
amo
tus
te
quieros,
Du
willst
Liebe
ohne
Besitzer,
ich
liebe
deine
„Ich
liebe
dichs“,
Tú
quieres
ser
la
única
persona
en
el
desierto.
Du
willst
die
einzige
Person
in
der
Wüste
sein.
Yo
amo
la
verdad
de
un
beso,
Ich
liebe
die
Wahrheit
eines
Kusses,
Tú
quieres
un
millón
de
premios,
Du
willst
eine
Million
Preise,
Yo
amo
tanto
todo
aquello
que
tú
estás
perdiendo.
Ich
liebe
so
sehr
all
das,
was
du
gerade
verlierst.
Que
quizás
es
mejor
entender,
que
después,
Dass
es
vielleicht
besser
ist
zu
verstehen,
dass
danach,
Lo
que
toca
es
perder.
Das,
was
kommt,
Verlieren
ist.
Tanto
futuro
por
ver,
tanto
que
no
lo
podrás
entender,
So
viel
Zukunft
zu
sehen,
so
viel,
das
du
nicht
wirst
verstehen
können,
Si
aún
no
eres
capaz
de
entender
que
quizás
no
saldrá
más
mi
luna.
Wenn
du
immer
noch
nicht
fähig
bist
zu
verstehen,
dass
mein
Mond
vielleicht
nicht
mehr
aufgehen
wird.
Siempre
quisiste
ganar,
siempre
pensaste
que
había
mucho
más,
Du
wolltest
immer
gewinnen,
dachtest
immer,
es
gäbe
viel
mehr,
Y
te
olvidaste
de
ver,
te
olvidaste
de
andar,
Und
du
hast
vergessen
zu
sehen,
du
hast
vergessen
zu
gehen,
Olvidaste
que
yo
era
tu
cuna.
Du
hast
vergessen,
dass
ich
deine
Wiege
war.
Y
quizás,
es
mejor
entender,
Und
vielleicht
ist
es
besser
zu
verstehen,
Que
querer
es
igual
a
perder.
Dass
Wollen
gleich
Verlieren
ist.
Tu
quieres
amor
sin
dueños,
yo
amo
tus
te
quieros,
Du
willst
Liebe
ohne
Besitzer,
ich
liebe
deine
„Ich
liebe
dichs“,
Tú
quieres
ser
la
única
persona
en
el
desierto.
Du
willst
die
einzige
Person
in
der
Wüste
sein.
Yo
amo
la
verdad
de
un
beso,
Ich
liebe
die
Wahrheit
eines
Kusses,
Tú
quieres
un
millón
de
premios,
Du
willst
eine
Million
Preise,
Yo
amo
tanto
todo
aquello
que
tú
estás
perdiendo.
Ich
liebe
so
sehr
all
das,
was
du
gerade
verlierst.
Que
quizás
es
mejor
entender,
que
el
amar,
Dass
es
vielleicht
besser
ist
zu
verstehen,
dass
Lieben,
No
es
igual
que
el
querer.
Nicht
dasselbe
ist
wie
Wollen.
Mi
mundo
no
entiende,
que
el
tuyo
se
esconde,
Meine
Welt
versteht
nicht,
dass
deine
sich
versteckt,
No
hay
forma
si
no
es
el
gladiador.
Es
gibt
keinen
Weg,
wenn
es
nicht
der
Gladiator
ist.
Tu
quieres
amor
sin
dueños,
yo
amo
tus
te
quieros,
Du
willst
Liebe
ohne
Besitzer,
ich
liebe
deine
„Ich
liebe
dichs“,
Tú
quieres
ser
la
única
persona
en
el
desierto.
Du
willst
die
einzige
Person
in
der
Wüste
sein.
Yo
amo
la
verdad
de
un
beso,
Ich
liebe
die
Wahrheit
eines
Kusses,
Tú
quieres
un
millón
de
premios,
Du
willst
eine
Million
Preise,
Yo
amo
tanto
todo
aquello
que
tú
estás
perdiendo.
Ich
liebe
so
sehr
all
das,
was
du
gerade
verlierst.
Que
quizás
es
mejor
entender,
que
el
amar,
Dass
es
vielleicht
besser
ist
zu
verstehen,
dass
Lieben,
No
es
igual
que
el
querer.
Nicht
dasselbe
ist
wie
Wollen.
Hay
tantas
cosas
que
sé,
tantas
que
no
debería
saber.
Es
gibt
so
viele
Dinge,
die
ich
weiß,
so
viele,
die
ich
nicht
wissen
sollte.
Hay
tantas
veces
que
no
y
otras
tantas
que
sí,
tantas
dudas...
Es
gibt
so
viele
Male
Nein
und
so
viele
Male
Ja,
so
viele
Zweifel...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Antonio Jose Orozco Ferron, Jonathan Caballes, Javier Perez Jimenez
Альбом
Destino
дата релиза
04-12-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.