Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Enganchados: Noche de Luna / Chiquilina Bonita / La Mala Gata
Medley: Mondnacht / Hübsches Mädchen / Die Böse Katze
Soñando
con
las
cosas
más
bonitas
Träumend
von
den
schönsten
Dingen,
Íbamos
al
amparo
del
amor
gingen
wir
im
Schutz
der
Liebe.
Recorriendo
las
distancias
infinitas
Durch
unendliche
Weiten
ziehend,
Recuerdo
de
otros
tiempos,
corazón
Erinnerung
an
alte
Zeiten,
mein
Herz.
Hoy
quisiera
tenerte
frente
a
frente
Heute
möchte
ich
dich
vor
mir
haben,
Decirte
las
verdades
que
hay
en
mí
dir
die
Wahrheiten
sagen,
die
in
mir
sind.
¿Por
qué
me
dejaste
solo
aquella
tarde?
Warum
hast
du
mich
an
jenem
Nachmittag
allein
gelassen?
Sabiendo
que
tú
eras
todo
para
mí
Wissend,
dass
du
alles
für
mich
warst.
Decirte
que
ya
no
bebo
Dir
sagen,
dass
ich
nicht
mehr
trinke,
Decirte
que
nos
amemos
dir
sagen,
dass
wir
uns
lieben,
Y
darte
todos
mis
besos
con
pasión
und
dir
all
meine
Küsse
mit
Leidenschaft
geben.
Y
en
esas
noches
de
luna
Und
in
diesen
Mondnächten,
Y
en
esas
noches
de
amores
und
in
diesen
Liebesnächten,
Donde
la
música
suena
con
sabor
wo
die
Musik
mit
Geschmack
klingt.
Noche
de
luna
para
quererte
Mondnacht,
um
dich
zu
lieben,
Noche
de
luna
para
adorarte
Mondnacht,
um
dich
anzubeten,
Noche
de
luna
para
quererte
Mondnacht,
um
dich
zu
lieben,
Noche
de
luna,
ay,
para
amarte
Mondnacht,
ach,
um
dich
zu
lieben.
Noche
de
luna
para
quererte
Mondnacht,
um
dich
zu
lieben,
Noche
de
luna
para
adorarte
Mondnacht,
um
dich
anzubeten,
Noche
de
luna
para
quererte
Mondnacht,
um
dich
zu
lieben,
Noche
de
luna,
ay,
para
amarte
Mondnacht,
ach,
um
dich
zu
lieben.
Las
calles
vas
caminando
Du
gehst
die
Straßen
entlang,
Soñando
con
un
amor
träumend
von
einer
Liebe,
Con
tu
boquita
de
niña
mit
deinem
Mädchenmund,
Ansiosa
ya
de
besar
begierig
darauf
zu
küssen.
Coqueta
vas,
chiquilina
Kokett
gehst
du,
hübsches
Mädchen,
Con
la
ilusión
de
un
amor
mit
der
Illusion
einer
Liebe.
Coqueta
vas,
chiquilina
Kokett
gehst
du,
hübsches
Mädchen,
Soñando
al
caminar
träumend
beim
Gehen.
Las
calles
vas
caminando
Du
gehst
die
Straßen
entlang,
Soñando
con
un
amor
träumend
von
einer
Liebe,
Con
tu
boquita
de
niña
mit
deinem
Mädchenmund,
Ansiosa
ya
de
besar
begierig
darauf
zu
küssen.
Coqueta
vas,
chiquilina
Kokett
gehst
du,
hübsches
Mädchen,
Soñando
al
caminar
träumend
beim
Gehen.
Coqueta
vas,
chiquilina
Kokett
gehst
du,
hübsches
Mädchen,
Con
la
ilusión
de
un
amor
mit
der
Illusion
einer
Liebe.
Chiquilina
bonita
Hübsches
Mädchen,
Sol
de
primavera
Frühlingssonne,
Chiquilina
bonita
hübsches
Mädchen,
Porque
tú
eres
buena
weil
du
gut
bist.
Coqueta
vas,
chiquilina
Kokett
gehst
du,
hübsches
Mädchen,
Soñando
al
caminar
träumend
beim
Gehen.
Coqueta
vas,
chiquilina
Kokett
gehst
du,
hübsches
Mädchen,
Con
la
ilusión
de
un
amor
mit
der
Illusion
einer
Liebe.
Encontré
una
gata
tirada
en
la
calle
Ich
fand
eine
Katze
auf
der
Straße
liegend,
Tiritando
de
frío
y
mojada
bajo
la
lluvia
zitternd
vor
Kälte
und
nass
im
Regen.
La
tomé
en
mis
brazos,
la
abrigué
en
mi
cuerpo
Ich
nahm
sie
in
meine
Arme,
hüllte
sie
in
meinen
Körper,
Le
brindé
cariño
y
la
llevé
corriendo
a
mi
casa
gab
ihr
Zuneigung
und
brachte
sie
schnell
zu
mir
nach
Hause.
Esa
hermosa
gata
me
ha
salido
ingrata
Diese
schöne
Katze
hat
sich
als
undankbar
erwiesen,
Falsa,
atrevida,
mal
agradecida
y
coqueta
falsch,
frech,
undankbar
und
kokett.
No
toma
su
leche,
llora
todo
el
día
Sie
trinkt
ihre
Milch
nicht,
weint
den
ganzen
Tag,
Se
busca
otro
gato
y
me
araña
toda
la
noche
sucht
sich
einen
anderen
Kater
und
kratzt
mich
die
ganze
Nacht.
Donde,
donde
un
día
te
encontrés,
ingrata
Wo,
wo
immer
du
dich
eines
Tages
befindest,
Undankbare,
No
quiero
arañón
como
arañón
de
gata
ich
will
keine
Kratzer,
wie
die
Kratzer
einer
Katze.
Para
qué
seguir
con
una
mala
gata
Wozu
mit
einer
bösen
Katze
weitermachen?
Vete
de
una
vez,
que
tu
cariño
mata
Geh
endlich
weg,
denn
deine
Liebe
tötet.
Donde,
donde
un
día
te
encontrés,
ingrata
Wo,
wo
immer
du
dich
eines
Tages
befindest,
Undankbare,
No
quiero
arañón,
como
arañón
de
gata
ich
will
keine
Kratzer,
wie
die
Kratzer
einer
Katze.
Para
qué
seguir
con
una
mala
gata
Wozu
mit
einer
bösen
Katze
weitermachen?
Vete
de
una
vez,
que
tu
cariño
mata
Geh
endlich
weg,
denn
deine
Liebe
tötet.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pablo Alberto Cabrera, Epifanio Antonio Rios, Segundo Eduardo Delfin Diaz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.