Текст и перевод песни Antonio Serrano, Guillermo McGill, Martirio, Pablo Martin & Raúl Rodriguez - Naranjo en Flor
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Naranjo en Flor
Naranjo en Flor
Era
mas
blanda
que
el
agua,
.
She
was
softer
than
water,
Que
el
agua
blanda,
Than
soft
water,
Era
mas
fresca
que
el
río.
She
was
fresher
than
the
river.
Naranjo
en
flor,
Orange
blossom,
Y
en
esa
calle
de
hastío,
And
in
that
street
of
boredom,
Calle
perdida,
Lost
street,
Dejó
un
pedazo
de
vida
She
left
a
piece
of
her
life
Primero
hay
que
saber
sufrir,
First
you
have
to
know
how
to
suffer,
Después
amar,
después
partir,
Then
to
love,
then
to
leave,
Y
al
fin
andar
sin
pensamientos.
And
finally
to
walk
without
thoughts.
Promesas
vanas
de
un
amor
Vain
promises
of
a
love
Perfume
de
naranjo
en
flor,
The
scent
of
orange
blossom,
Que
se
escaparon
con
el
viento.
That
escaped
with
the
wind.
Después,
que
importa
del
después,
After,
what
does
the
after
matter,
Toda
mi
vida
es
el
ayer
My
whole
life
is
the
yesterday
Que
me
detiene
en
el
pasado.
That
holds
me
back
in
the
past.
Eterna
y
vieja
juventud
Everlasting
and
old
youth
Que
me
ha
dejado
acobardado
That
has
left
me
cowardly
Como
un
pájaro
sin
luz.
Like
a
bird
without
light.
Que
le
habrán
hecho
mis
manos,
What
have
my
hands
done
to
her,
Que
le
habrán
hecho,
What
have
they
done
to
her,
Para
dejarme
en
el
pecho
To
leave
me
with
so
much
pain
Tanto
dolor.
In
my
breast.
Dolor
de
vieja
arboleda
Pain
of
an
old
grove
Canción
de
esquina
A
street
corner
song
Con
un
pedazo
de
vida.
With
a
piece
of
my
life.
Naranjo
en
flor
Orange
blossom
Primero
hay
que
saber
sufrir,
First
you
have
to
know
how
to
suffer,
Después
amar
después
partir,
Then
to
love,
then
to
leave,
Y
al
fin
andar
sin
pensamiento.
And
finally
to
walk
without
thoughts.
Promesas
vanas
de
un
amor
Vain
promises
of
a
love
Perfume
de
naranjo
en
flor,
The
scent
of
orange
blossom,
Que
se
escaparon
en
el
viento.
That
escaped
with
the
wind.
Después,
que
importa
del
después.
After,
what
does
the
after
matter.
Toda
mi
vida
es
el
ayer
My
whole
life
is
the
yesterday
Que
me
detiene
en
el
pasado.
That
holds
me
back
in
the
past.
Eterna
y
vieja
juventud
Everlasting
and
old
youth
Que
me
ha
dejado
acobardado,
That
has
left
me
cowardly,
Como
un
pájaro
sin
luz.
Like
a
bird
without
light.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Virgilio Exposito, Homero Exposito
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.