Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Prisionero
Der Gefangene
Detrás
de
la
reja,
todo
es
tristeza,
todo
es
tortura
Hinter
den
Gittern
ist
alles
Trauer,
alles
ist
Qual
Nadie
me
quiere,
todos
rehúsan
de
mi
amistad
Niemand
liebt
mich,
alle
verweigern
mir
ihre
Freundschaft
Mis
ojos
mustios,
mi
alma
marchita
sin
alegría
Meine
trüben
Augen,
meine
verblasste
Seele
ohne
Freude
Guardan
recuerdos
de
un
tiempo
ido
de
paz
y
fe
Bewahren
Erinnerungen
an
vergangene
Zeiten
des
Friedens
und
Glaubens
Y
al
recordar
días
mejores
de
mis
amigos
Und
wenn
ich
mich
an
bessere
Tage
mit
meinen
Freunden
erinnere
De
las
ingratas,
falsas
promesas
de
algún
querer
An
die
Falschen,
leeren
Versprechen
einer
verlorenen
Liebe
Porque
en
la
huella
de
prisionero
yo
me
conformo
Denn
auf
dem
Pfad
des
Gefangenen
füge
ich
mich
Con
mi
guitarra
en
el
calabozo
empiezo
a
cantar
Mit
meiner
Gitarre
im
Kerker
fange
ich
an
zu
singen
¿Acaso
es
delito,
que
un
buen
correntino
Ist
es
etwa
ein
Verbrechen,
dass
ein
guter
Correntino
En
defensa
propia,
hunda
su
facón?
In
Notwehr
sein
Messer
sticht?
Que
mate
a
otro
gaucho
que
robó
su
prenda
Dass
er
einen
anderen
Gaucho
tötet,
der
ihm
sein
Herz
stahl
Hiriendo
su
honra
con
una
traición
Und
seine
Ehre
mit
Verrat
verletzte?
Hoy
es
domingo
y
nadie
ha
venido
a
visitarme
Heute
ist
Sonntag
und
niemand
kam,
mich
zu
besuchen
No
tengo
amigos,
no
tengo
guaina
que
me
recuerde
Ich
habe
keine
Freunde,
keine
Geliebte,
die
an
mich
denkt
Soy
condenado
a
20
años
en
este
encierro
Ich
bin
zu
20
Jahren
in
diesem
Kerker
verurteilt
Por
ser
muy
hombre
y
no
dejarme
sobrellevar
Weil
ich
ein
Mann
war
und
mich
nicht
unterdrücken
ließ
Y,
cuando
salga,
yo
sé
que
nadie
sabrá
quererme
Und
wenn
ich
rauskomme,
weiß
ich,
dass
niemand
mich
lieben
wird
Y
ni
trabajos
en
las
estancias
me
querrán
dar
Und
selbst
die
Arbeit
auf
den
Estancias
wird
mir
verweigert
Porque
fui
preso
por
una
muerte
en
defensa
propia
Denn
ich
wurde
eingesperrt
wegen
eines
Totschlags
in
Notwehr
Toda
la
vida,
esa
condena
voy
a
llevar
Dieses
Urteil
werde
ich
mein
Leben
lang
tragen
¿Acaso
es
delito,
que
un
buen
correntino
Ist
es
etwa
ein
Verbrechen,
dass
ein
guter
Correntino
En
defensa
propia,
hunda
su
facón?
In
Notwehr
sein
Messer
sticht?
Que
mate
a
otro
gaucho
que
robó
su
prenda
Dass
er
einen
anderen
Gaucho
tötet,
der
ihm
sein
Herz
stahl
Hiriendo
su
honra
con
una
traición
Und
seine
Ehre
mit
Verrat
verletzte?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Antonio Tarrago Ros, Emilio Chamorro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.