Текст и перевод песни Antonio Tormo - Mis Harapos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Caballero
del
ensueño,
tengo
pluma
por
espada
О,
a
knight
of
dreams,
I
have
a
pen
as
my
blade
Mi
palabra
es
el
Alcázar
de
mi
reina,
la
ilusión
My
words
are
the
Alcazar
of
my
queen,
illusion
Mi
romántica
melena,
así
lacia
y
mal
peinada
My
romantic
mane,
unkempt
and
untamed
Es
más
bella
que
las
trenzas
enruladas
de
linón
Is
fairer
than
ringlets
of
linen
bound
Tengo
un
primo,
él
es
el
rico,
poderoso,
bien
querido
I
have
a
cousin,
he
is
wealthy,
powerful,
and
beloved
Yo
soy
pobre,
soy
enfermo,
pienso,
escribo
y
sé
soñar
I
am
poor,
I
am
sick,
I
think,
I
write,
and
I
dream
Y
una
noche
de
esas
noches
tan
amargas
que
he
sufrido
And
on
a
night
like
this,
a
night
of
bitter
suffering
Mis
harapos
con
su
esmoquin
se
rozaron
al
pasar
My
rags
would
brush
against
his
tuxedo
as
we
passed
Me
miró
como
al
descuido,
no
dejó
su
blanca
mano
He
looked
at
me
with
disdain,
not
offering
his
white
hand
Se
estrechara
con
la
mía
contagiándole
calor
To
clasp
mine,
warming
it
with
compassion
Él
su
esmoquin
lo
vestía,
mi
elegante
primo
hermano
He
wore
his
tuxedo,
my
elegant
cousin
Que
alejose
avergonzado
de
su
primo
el
soñador
Who
turned
away
in
shame
from
his
dreamer
cousin
El
helado
cierzo
a
ratos
arreciaba
incompasivo
The
icy
wind
whipped
relentlessly
at
times
Yo
sentía
frío
adentro,
frío
afuera
y
todo
así
I
felt
cold
within,
without,
and
still
I
stood
Y
arrimándome
a
una
puerta
rompí
en
llanto
compulsivo
And
leaning
against
a
doorway,
I
burst
into
uncontrollable
tears
Y
llorando
como
un
niño
como
un
hombre
maldecí
And
weeping
like
a
child,
like
a
man,
I
cursed
Va
rozando
las
hilachas
de
mis
trágicos
harapos
The
fraying
threads
of
my
tragic
rags
graze
Una
mueca
de
ironía
mi
miseria
le
arrancó
A
wry
smile
at
my
misery
etched
upon
his
face
También
ríen
en
los
charcos
los
inmundos
renacuajos
Even
the
filthiest
tadpoles
laugh
in
the
puddles
Cuando
rozan
el
plumaje
de
algún
cóndor
que
calló
When
they
touch
the
plumage
of
a
fallen
condor
Arquetipo
inconfundible
de
tartufos
que
disfrazan
Unmistakable
archetype
of
a
hypocrite
who
disguises
Con
el
corte
irreprochable
de
algún
esmoquin
o
frac
Their
true
nature
beneath
a
flawless
tuxedo
or
coat
Tú
eres
primo
el
arquetipo,
mis
orgullos
te
rechazan
You,
my
cousin,
are
that
archetype,
my
pride
rejects
you
Déjame
con
mis
harapos,
son
más
nobles
que
tu
frac
Leave
me
with
my
rags,
they
are
nobler
than
your
finery
Tú
eres
primo
el
arquetipo
You,
my
cousin,
are
that
archetype
Mis
orgullos
te
rechazan
My
pride
rejects
you
Déjame
con
mis
harapos
Leave
me
with
my
rags
Son
más
nobles
que
tu
frac
They
are
nobler
than
your
finery
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marino Garcia, Alberto Ghiraldo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.