Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si
volviera
a
nacer,
si
empezara
de
nuevo,
Wenn
ich
wiedergeboren
würde,
wenn
ich
von
neuem
anfangen
würde,
Volvería
a
buscarte
en
mi
nave
del
tiempo.
Würde
ich
dich
wieder
suchen
in
meinem
Zeitschiff.
Es
el
destino
quien
nos
lleva
y
nos
guia,
Es
ist
das
Schicksal,
das
uns
führt
und
uns
leitet,
Nos
separa
y
nos
une
a
traves
de
la
vida.
Uns
trennt
und
uns
vereint
durch
das
Leben
hindurch.
Nos
dijimos
adios
y
pasaron
los
años,
Wir
sagten
uns
Lebewohl
und
die
Jahre
vergingen,
Volvimos
a
vernos
una
noche
de
sábado,
Wir
sahen
uns
wieder
an
einem
Samstagabend,
Otro
país,
otra
ciudad,
otra
vida,
Ein
anderes
Land,
eine
andere
Stadt,
ein
anderes
Leben,
Pero
la
misma
mirada
felina.
Aber
derselbe
katzenhafte
Blick.
A
veces
te
mataria,
y
otras
en
cambio
te
quiero
comer,
Manchmal
würde
ich
dich
töten,
und
manchmal
wiederum
möchte
ich
dich
auffressen,
Ojillos
de
agua
marina.
Äuglein
wie
Meerwasser.
Como
hablar,
si
cada
parte
de
mi
mente
es
tuya
Wie
sprechen,
wenn
jeder
Teil
meines
Geistes
dir
gehört
Y
si
no
encuentro
la
palabra
exacta,
como
hablar.
Und
wenn
ich
nicht
das
genaue
Wort
finde,
wie
sprechen.
Como
decirte
que
me
has
ganado
poquito
a
poco
Wie
dir
sagen,
dass
du
mich
nach
und
nach
gewonnen
hast
Tu
que
llegaste
por
casualidad,
como
hablar.
Du,
die
du
zufällig
kamst,
wie
sprechen.
Como
un
pajaro
de
fuego
que
se
muere
en
tus
manos,
Wie
ein
Feuervogel,
der
in
deinen
Händen
stirbt,
Un
trozo
de
hielo
desecho
en
los
labios,
Ein
Stück
Eis,
zerschmolzen
auf
den
Lippen,
La
radio
sigue
sonando,
la
guerra
ha
acabado,
Das
Radio
spielt
weiter,
der
Krieg
ist
vorbei,
Pero
las
hogueras
no
se
han
apagado
aun.
Aber
die
Feuer
sind
noch
nicht
erloschen.
Como
hablar,
si
cada
parte
de
mi
mente
es
tuya,
Wie
sprechen,
wenn
jeder
Teil
meines
Geistes
dir
gehört,
Y
si
no
encuentro
la
palabra
exacta,
como
hablar.
Und
wenn
ich
nicht
das
genaue
Wort
finde,
wie
sprechen.
Como
decirte
que
me
has
ganado
poquito
a
poco,
Wie
dir
sagen,
dass
du
mich
nach
und
nach
gewonnen
hast,
Tu
que
llegaste
por
casualidad,
como
hablar.
Du,
die
du
zufällig
kamst,
wie
sprechen.
A
veces
te
mataria
y
otras
en
cambio
te
quiero
comer,
Manchmal
würde
ich
dich
töten
und
manchmal
wiederum
möchte
ich
dich
auffressen,
Me
estas
quitando
la
vida,
como
hablar...
Du
raubst
mir
das
Leben,
wie
sprechen...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eva Amaral Lallana, Juan Vicente Garcia Aguirre
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.