Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Esperando Nada
Nichts erwartend
Antonio
vega
- esperando
nada
(cortesia
de
merlin)
Antonio
Vega
- Nichts
erwartend
(freundlicherweise
von
Merlin)
Voy
a
revelar
una
historia
que
es
Ich
werde
eine
Geschichte
erzählen,
die
A
veces
mentira
y
otras
no
es
verdad.
Manchmal
Lüge
ist
und
manchmal
nicht
wahr.
Me
quede
sentado
esperando
la
llegada
Ich
saß
da
und
wartete
auf
das
Eintreffen
De
la
suerte
no
podia
tardar.
Des
Glücks,
es
konnte
nicht
lange
dauern.
Y
paso
tanto
tiempo
que
llegue
Und
so
viel
Zeit
verging,
dass
ich
anfing,
A
ver
sombras
en
color.
Schatten
in
Farbe
zu
sehen.
Y
paso
tanta
gente
por
delante
Und
so
viele
Menschen
gingen
vorbei,
Que
nadie
me
vio.
Dass
niemand
mich
sah.
Esperaria
de
pie
que
el
anochecer
Ich
würde
stehend
warten,
dass
die
Abenddämmerung
Se
fundiera
con
la
tarde
y
el
amanecer.
Sich
mit
dem
Nachmittag
und
dem
Morgengrauen
vermischt.
Como
un
vendaval
a
mi
paso
se
revuelven
Wie
ein
Wirbelsturm
wirbeln
vor
meinen
Schritten
Los
trozos
de
un
quemado
papel.
Die
Stücke
eines
verbrannten
Papiers.
Y
crecio
a
mi
lado
como
un
arbol
Und
an
meiner
Seite
wuchs
wie
ein
Baum
Toda
una
ilusion.
Eine
ganze
Illusion.
Y
crecio
a
su
lado
monstruosa
Und
an
seiner
Seite
wuchs
monströs
Toda
una
obsesion.
Eine
ganze
Obsession.
En
plena
noche,
a
eso
de
las
tres
Mitten
in
der
Nacht,
gegen
drei
Uhr,
Algo
se
acerca
y
no
se
deja
ver.
Nähert
sich
etwas
und
lässt
sich
nicht
sehen.
Abre
mi
puerta
quiero
entrar
y
salir
Öffne
meine
Tür,
ich
will
rein
und
raus
Y
refrescarme
antes
de
repetir.
Und
mich
erfrischen,
bevor
ich
es
wiederhole.
Vivo
en
la
calle,
estudio
de
aprendiz
Ich
lebe
auf
der
Straße,
als
Lehrling
Con
libros
que
en
la
escuela
nunca
vi.
Mit
Büchern,
die
ich
in
der
Schule
nie
sah.
Abre
mi
puerta
quiero
entrar
y
salir
Öffne
meine
Tür,
ich
will
rein
und
raus
Y
refrescarme
antes
de
repetir.
Und
mich
erfrischen,
bevor
ich
es
wiederhole.
Me
perderia
de
pie
esa
sensacion
Ich
würde
stehend
diese
Empfindung
verlieren,
De
encontrarme
con
las
cosas
por
segunda
vez.
Dinge
zum
zweiten
Mal
zu
begegnen.
La
oportunidad
de
buscar
en
los
Die
Gelegenheit,
in
den
Schubladen
Cajones
un
recuerdo
que
amar.
Nach
einer
Erinnerung
zu
suchen,
die
ich
lieben
könnte.
Y
paso
tanto
tiempo
que
llegue
Und
so
viel
Zeit
verging,
dass
ich
anfing,
A
ver
sombras
en
color.
Schatten
in
Farbe
zu
sehen.
Y
crecio
a
mi
lado
como
un
arbol
Und
an
meiner
Seite
wuchs
wie
ein
Baum
Toda
una
ilusion.
Eine
ganze
Illusion.
En
plena
noche,
a
eso
de
las
tres
Mitten
in
der
Nacht,
gegen
drei
Uhr,
Algo
se
acerca
y
no
se
deja
ver.
Nähert
sich
etwas
und
lässt
sich
nicht
sehen.
Abre
mi
puerta
quiero
entrar
y
salir
Öffne
meine
Tür,
ich
will
rein
und
raus
Y
refrescarme
antes
de
repetir.
Und
mich
erfrischen,
bevor
ich
es
wiederhole.
Vivo
en
la
calle,
estudio
de
aprendiz
Ich
lebe
auf
der
Straße,
als
Lehrling
Con
libros
que
en
la
escuela
nunca
vi.
Mit
Büchern,
die
ich
in
der
Schule
nie
sah.
Abre
mi
puerta
quiero
entrar
y
salir
Öffne
meine
Tür,
ich
will
rein
und
raus
Y
refrescarme
antes
de
repetir.
Und
mich
erfrischen,
bevor
ich
es
wiederhole.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vega Talles Antonio
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.