Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No me iré mañana
Ich werde morgen nicht gehen
Hoy
he
visto
caer
a
trozos
Heute
sah
ich
in
Stücke
fallen
La
barrera
del
sonido,
Die
Schallmauer,
Y
brotar
de
entre
los
escombros
Und
aus
den
Trümmern
aufbrechen
Horizontes
hasta
ayer
prohibidos.
Horizonte,
gestern
noch
verboten.
Caminos
hacia
el
frío
Wege
in
die
Kälte
Calor
futuro.
Zukünftige
Wärme.
Hoy
he
visto
lanzar
la
flecha
Heute
sah
ich
den
Pfeil
fliegen
Y
llover
fuego
del
cielo,
Und
Feuer
vom
Himmel
regnen,
Recordando
que
del
espacio
Erinnernd,
dass
vom
Raum
El
principio-fin
está
en
el
suelo.
Der
Anfang-Ende
im
Boden
liegt.
He
sentido
como
ruge
el
mar
Ich
fühlte
das
Meer
tosen
Y
la
tierra
abrirse
de
par
en
par,
Und
die
Erde
sich
weit
öffnen,
Un
abismo
que
sonrie
e
invita
a
entrar
Ein
Abgrund,
der
lächelt
und
zum
Eintreten
einlädt
En
un
juego
sin
legalizar.
In
ein
nicht
legalisiertes
Spiel.
No
me
iré
mañana
Ich
werde
morgen
nicht
gehen
No
sin
antes
algo
más
que
ver,
Nicht
ohne
noch
mehr
zu
sehen,
No
me
iré
mañana
Ich
werde
morgen
nicht
gehen
Aun
es
pronto
para
envejecer,
Es
ist
zu
früh,
um
zu
altern,
No
me
iré
mañana
Ich
werde
morgen
nicht
gehen
No
sin
nadie
más
que
conocer...
Nicht
ohne
noch
jemanden
zu
kennen...
Caminos
hacia
el
frío
Wege
in
die
Kälte
Calor
futuro,
Zukünftige
Wärme,
Mirar
este
mundo
en
paz
Diese
Welt
in
Frieden
zu
betrachten
Y
nunca
de
reojo
más.
Und
nie
mehr
verstohlen
zu
blicken.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ANTONIO VEGA TALLES
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.