Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pueblos Blancos
Weiße Dörfer
Pueblos
blancos,
calles
empedradas
Weiße
Dörfer,
gepflasterte
Straßen
En
el
cielo
una
explosión
dorada.
Am
Himmel
eine
goldene
Explosion.
A
esta
hora
Zu
dieser
Stunde
Aparentemente
inofensivo
Scheinbar
harmlos
Es
el
árbol
que
cuida
su
nido.
Ist
der
Baum,
der
sein
Nest
bewacht.
A
esta
hora.
Zu
dieser
Stunde.
A
la
hora
de
las
sombras
largas
Zur
Stunde
der
langen
Schatten
Cuando
nacen
los
hechizos,
Wenn
die
Zauber
geboren
werden,
En
el
campo
de
batalla
Auf
dem
Schlachtfeld
Poco
a
poco
se
quedan
dormidos.
Schlafen
sie
langsam
ein.
Negro
es
el
perfil
de
la
montaña,
Schwarz
ist
das
Profil
des
Berges,
La
última
gaviota
surca
el
cielo
Die
letzte
Möwe
durchzieht
den
Himmel
A
esta
hora.
Zu
dieser
Stunde.
A
la
hora
de
las
sombras
largas
Zur
Stunde
der
langen
Schatten
Cuando
nacen
los
hechizos
Wenn
die
Zauber
geboren
werden
En
el
campo
de
batalla
Auf
dem
Schlachtfeld
Se
confunden
vencedores
y
vencidos
Vermischen
sich
Sieger
und
Besiegte
Se
confunden
vencedores
y
vencidos.
Vermischen
sich
Sieger
und
Besiegte.
Pueblos
blancos
Weiße
Dörfer
De
calles
escarpadas,
Mit
steilen
Straßen,
Acuarela,
luz
aguada.
Aquarell,
verwässertes
Licht.
A
esta
hora.
Zu
dieser
Stunde.
Pueblos
blancos
Weiße
Dörfer
Calles
empedradas
Gepflasterte
Straßen
En
tu
pelo
una
explosión
dorada.
In
deinem
Haar
eine
goldene
Explosion.
A
la
hora
de
las
sombras
largas...
Zur
Stunde
der
langen
Schatten...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Antonio Vega Talles
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.