Antonio Vivaldi, Andreas Scholl, Ensemble 415 & Chiara Banchini - Cantate "Cessate, omai cessate", RV 684: Ah ch'infelice sempre - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Antonio Vivaldi, Andreas Scholl, Ensemble 415 & Chiara Banchini - Cantate "Cessate, omai cessate", RV 684: Ah ch'infelice sempre




Cantate "Cessate, omai cessate", RV 684: Ah ch'infelice sempre
Cantata "Cease, oh, cease", RV 684: Ah, that I am always unhappy
Instrumental
Instrumental
Ah, ch'infelice sempre
Ah, that I am always unhappy
Me vuol Dorilla ingrata,
Ungrateful Dorilla wants me,
Ah sempre piú spietata,
Ah, ever more pitiless,
Ah sempre piú spietata
Ah, ever more pitiless
Mi stringe à lagrimar.
She makes me weep.
Spietata, mi stringe à lagrimar
Pitiless, she makes me weep
Ah, ch'infelice sempre
Ah, that I am always unhappy
Me vuol Dorilla ingrata,
Ungrateful Dorilla wants me,
Ah sempre piú spietata,
Ah, ever more pitiless,
Mi stringe à lagrimar.
She makes me weep.
Spietata, mi stringe à lagrimar
Pitiless, she makes me weep
Per me non v'è ristoro
There is no solace for me;
Per me non v'è speme.
There is no hope for me.
E il fier martoro e le mie pene
And the cruel torment and my pains;
E il fier martoro e le mie pene
And the cruel torment and my pains;
Solo la morte può consolar.
Only death can console me.
Solo la morte può consolar
Only death can console me
Ah, ch'infelice sempre
Ah, that I am always unhappy
Me vuol Dorilla ingrata,
Ungrateful Dorilla wants me,
Ah sempre piú spietata,
Ah, ever more pitiless,
Mi stringe à lagrimar.
She makes me weep.
Spietata, mi stringe à lagrimar
Pitiless, she makes me weep
Ah, ch'infelice sempre
Ah, that I am always unhappy
Me vuol Dorilla ingrata,
Ungrateful Dorilla wants me,
Ah sempre piú spietata,
Ah, ever more pitiless,
Ah sempre piú spietata
Ah, ever more pitiless
Mi stringe à lagrimar.
She makes me weep.
Spietata, mi stringe à lagrimar
Pitiless, she makes me weep





Авторы: Antonio Vivaldi


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.