Antonis Vardis - Xypnisa Pente To Proi - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Antonis Vardis - Xypnisa Pente To Proi




Xypnisa Pente To Proi
Waking Up at Five in the Morning
Χτες στ' όνειρό μου είδα πως μ' αναζητούσες,
Yesterday, in my dream, I saw you searching for me,
όταν εσύ στη Σαλονίκη τραγουδούσες,
while you were singing in Thessaloniki,
ξύπνησα πέντε το πρωί
I woke up at five in the morning
και με κομμένη αναπνοή
and with bated breath,
σου τηλεφώνησα, μα έλειπες εσύ.
I called you, but you were gone.
Έξω η νύχτα ήταν μαύρη σαν κατράμι
Outside, the night was as black as tar
ούτ' ένα άστρο δεν φαινόταν απ' το τζάμι.
not a single star could be seen through the window.
Τ' όνειρο σκέφτομαι ξανά
I think about the dream again
ανησυχώ και με πονά
and it worries me and hurts me,
μα εσύ δεν είσαι δεν υπάρχεις πουθενά.
but you are not here, you do not exist anywhere.
Ξημερώνει και λείπεις ακόμα
Dawn is breaking and you are still gone
τ' όνομά σου μου καίει το στόμα.
your name burns my lips.
Πού γυρνάς και ποιος ξέρει πού να 'σαι,
Where are you wandering and who knows where you are,
σε ποια ξένη αγκαλιά να κοιμάσαι.
in whose strange embrace are you sleeping.
Η υποψία το μυαλό στα δυο χωρίζει
Suspicion splits my mind in two,
του έρωτά σου το φαρμάκι ξεχειλίζει,
the poison of your love overflows,
απελπισμένα σε ζητώ
I desperately seek you
σ' ένα τρελό κυνηγητό.
in a mad chase.
Αχ! μόνο στ' όνομα έχεις κάτι απ' το Χριστό.
Ah! only in your name do you have something of Christ.
Όσα αγάπησα σε σένα με πληγώνουν
All that I loved in you wounds me
πάντα κρατούσες μυστικά που με σκοτώνουν.
you always kept secrets that kill me.
Παίρνω τηλέφωνο ξανά,
I call again,
"πού είσαι" μου λες, μα ειλικρινά
"where are you" you say, but honestly
τώρα για σένανε δε θα 'μαι πουθενά.
now for you, I will be nowhere.
Ξημερώνει και λείπεις ακόμα
Dawn is breaking and you are still gone
τ' όνομά σου μου καίει το στόμα.
your name burns my lips.
Πού γυρνάς και ποιος ξέρει πού να 'σαι,
Where are you wandering and who knows where you are,
σε ποια ξένη αγκαλιά να κοιμάσαι.
in whose strange embrace are you sleeping.
Έχει νυχτώσει, έχω πιεί και είμαι λιώμα,
Night has fallen, I have drunk and I am wasted,
ο εγωισμός μου έχει φτάσει ως το χώμα.
my ego has reached the dust.
Κι όπως η σκέψη ακολουθεί
And as thought follows
του χωρισμού τη διαδρομή,
the path of separation,
κάνω προσπάθεια να μάθω το γιατί.
I try to learn the why.
End
End





Авторы: Sarantis Alivizatos, Antonis Vardis


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.