Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Conselho de Amigo (feat. Luiza e Maurilio) [Ao Vivo]
Rat eines Freundes (feat. Luiza e Maurilio) [Live]
Ela
acorda
cedo,
preparar
o
café
Sie
wacht
früh
auf,
bereitet
den
Kaffee
zu
Faz
muito
além
do
que
obrigações
de
uma
mulher
Tut
viel
mehr
als
die
Pflichten
einer
Frau
Ela
faz
tudo
para
te
ver
feliz
Sie
tut
alles,
um
dich
glücklich
zu
sehen
E
você
nem
percebe
Und
du
bemerkst
es
nicht
einmal
Amigo,
como
cê
tá
sendo
um
bobo
Freund,
wie
dumm
du
dich
anstellst
Tô
vendo
um
filme
repetido
Ich
sehe
einen
wiederholten
Film
Tira
essa
aliança
do
bolso
Nimm
diesen
Ehering
aus
der
Tasche
Ela
não
merece
isso
Sie
verdient
das
nicht
Ela
faz
de
tudo
para
não
te
perder
Sie
tut
alles,
um
dich
nicht
zu
verlieren
Mudou
a
rotina,
deixou
de
ver
TV
Hat
ihre
Routine
geändert,
schaut
kein
Fernsehen
mehr
Pra
ter
um
tempo
a
mais
ao
lado
de
você
Um
mehr
Zeit
an
deiner
Seite
zu
haben
Isso
você
não
vê
Das
siehst
du
nicht
Ela
tem
sentimento,
tem
que
respeitar
Sie
hat
Gefühle,
das
musst
du
respektieren
E
qualquer
hora
põe
outro
no
seu
lugar
Und
jederzeit
setzt
sie
einen
anderen
an
deine
Stelle
Essa
história
eu
conheço,
aconteceu
comigo
Diese
Geschichte
kenne
ich,
ist
mir
passiert
Liga
para
ela
e
diz
que
tá
arrependido
Ruf
sie
an
und
sag,
dass
du
es
bereust
Esse
é
um
conselho
de
um
amigo
(Aôh)
Das
ist
der
Rat
eines
Freundes
(Aôh)
Aôh,
Luiza
E
Maurílio!
Aôh,
Luiza
E
Maurílio!
Antony
Gabriel
(Wowh!
Aê!)
Antony
Gabriel
(Wowh!
Aê!)
Bora,
Londrina
Los
geht's,
Londrina
Amigo,
como
cê
tá
sendo
um
bobo
Freund,
wie
dumm
du
dich
anstellst
Tô
vendo
um
filme
repetido
Ich
sehe
einen
wiederholten
Film
Tira
essa
aliança
do
bolso
Nimm
diesen
Ehering
aus
der
Tasche
Ela
não
merece
isso
Sie
verdient
das
nicht
Ela
faz
de
tudo
para
não
te
perder
Sie
tut
alles,
um
dich
nicht
zu
verlieren
Mudou
a
rotina,
deixou
de
ver
TV
Hat
ihre
Routine
geändert,
schaut
kein
Fernsehen
mehr
Pra
ter
um
tempo
a
mais
ao
lado
de
você
Um
mehr
Zeit
an
deiner
Seite
zu
haben
Isso
você
não
vê
Das
siehst
du
nicht
Ela
tem
sentimento,
tem
que
respeitar
Sie
hat
Gefühle,
das
musst
du
respektieren
E
qualquer
hora
põe
outro
no
seu
lugar
Und
jederzeit
setzt
sie
einen
anderen
an
deine
Stelle
Essa
história
eu
conheço,
aconteceu
comigo
Diese
Geschichte
kenne
ich,
ist
mir
passiert
Liga
para
ela
e
diz
que
tá
arrependido
Ruf
sie
an
und
sag,
dass
du
es
bereust
Ela
faz
de
tudo
para
não
te
perder
Sie
tut
alles,
um
dich
nicht
zu
verlieren
Mudou
a
rotina,
deixou
de
ver
TV
Hat
ihre
Routine
geändert,
schaut
kein
Fernsehen
mehr
Pra
ter
um
tempo
a
mais
ao
lado
de
você
Um
mehr
Zeit
an
deiner
Seite
zu
haben
Isso
você
não
vê
Das
siehst
du
nicht
Ela
tem
sentimento,
tem
que
respeitar
Sie
hat
Gefühle,
das
musst
du
respektieren
E
qualquer
hora
põe
outro
no
seu
lugar
Und
jederzeit
setzt
sie
einen
anderen
an
deine
Stelle
Essa
história
eu
conheço,
aconteceu
comigo
Diese
Geschichte
kenne
ich,
ist
mir
passiert
Liga
para
ela
e
diz
que
tá
arrependido
Ruf
sie
an
und
sag,
dass
du
es
bereust
Esse
é
um
conselho
de
um
amigo
Das
ist
der
Rat
eines
Freundes
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Antony, Antony & Gabriel, Gabriel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.