Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Conselho de Amigo - Ao Vivo
Freundesrat - Live
Ela
acorda
cedo,
prepara
o
café
Sie
wacht
früh
auf,
macht
den
Kaffee
Faz
muito
além
do
que
obrigações
de
uma
mulher
Tut
weit
mehr
als
die
üblichen
Pflichten
einer
Frau
Ela
faz
tudo
pra
te
ver
feliz
Sie
tut
alles,
um
dich
glücklich
zu
sehen
E
você
nem
percebe
Und
du
bemerkst
es
nicht
einmal
Amigo
como
cê
tá
sendo
um
bobo
Freund,
wie
du
so
ein
Dummkopf
bist
Tô
vendo
um
filme
repetido
Ich
sehe
denselben
Film
immer
wieder
Tira
essa
aliança
do
bolso
Nimm
diesen
Ehering
aus
der
Tasche
Ela
não
merece
isso
Sie
hat
das
nicht
verdient
Ela
faz
de
tudo
pra
não
te
perder
Sie
tut
alles,
um
dich
nicht
zu
verlieren
Mudou
a
rotina,
deixou
de
ver
tv
Hat
ihre
Routine
geändert,
aufgehört
fernzusehen
Pra
ter
um
tempo
a
mais
ao
lado
de
você
Um
mehr
Zeit
an
deiner
Seite
zu
haben
Isso
você
não
vê
Das
siehst
du
nicht
Ela
tem
sentimento,
tem
que
respeitar
Sie
hat
Gefühle,
das
musst
du
respektieren
E
qualquer
hora
põe
outro
no
seu
lugar
Und
jederzeit
setzt
sie
einen
anderen
an
deine
Stelle
Essa
história
eu
conheço,
aconteceu
comigo
Diese
Geschichte
kenne
ich,
ist
mir
passiert
Liga
pra
ela
e
diz
que
tá
arrependido
Ruf
sie
an
und
sag,
dass
es
dir
leid
tut
Esse
é
o
conselho
de
um
amigo
Das
ist
der
Rat
eines
Freundes
Ao
Luiza
e
Maurilio
An
Luiza
und
Maurilio
Antony
e
Gabriel
Antony
und
Gabriel
Bora
Londrina
Los
geht's
Londrina
Amigo
como
cê
tá
sendo
um
bobo
Freund,
wie
du
so
ein
Dummkopf
bist
Tô
vendo
um
filme
repetido
Ich
sehe
denselben
Film
immer
wieder
Tira
essa
aliança
do
bolso
Nimm
diesen
Ehering
aus
der
Tasche
Ela
não
merece
isso
Sie
hat
das
nicht
verdient
Ela
faz
de
tudo
pra
não
te
perder
Sie
tut
alles,
um
dich
nicht
zu
verlieren
Mudou
a
rotina,
deixou
de
ver
tv
Hat
ihre
Routine
geändert,
aufgehört
fernzusehen
Pra
ter
um
tempo
a
mais
ao
lado
de
você
Um
mehr
Zeit
an
deiner
Seite
zu
haben
Isso
você
não
vê
Das
siehst
du
nicht
Ela
tem
sentimento,
tem
que
respeitar
Sie
hat
Gefühle,
das
musst
du
respektieren
E
qualquer
hora
põe
outro
no
seu
lugar
Und
jederzeit
setzt
sie
einen
anderen
an
deine
Stelle
Essa
história
eu
conheço,
aconteceu
comigo
Diese
Geschichte
kenne
ich,
ist
mir
passiert
Liga
pra
ela
e
diz
que
tá
arrependido
Ruf
sie
an
und
sag,
dass
es
dir
leid
tut
Ela
faz
de
tudo
pra
não
te
perder
Sie
tut
alles,
um
dich
nicht
zu
verlieren
Mudou
a
rotina,
deixou
de
ver
tv
Hat
ihre
Routine
geändert,
aufgehört
fernzusehen
Pra
ter
um
tempo
a
mais
ao
lado
de
você
Um
mehr
Zeit
an
deiner
Seite
zu
haben
Isso
você
não
vê
Das
siehst
du
nicht
Ela
tem
sentimento,
tem
que
respeitar
Sie
hat
Gefühle,
das
musst
du
respektieren
E
qualquer
hora
põe
outro
no
seu
lugar
Und
jederzeit
setzt
sie
einen
anderen
an
deine
Stelle
Essa
história
eu
conheço,
aconteceu
comigo
Diese
Geschichte
kenne
ich,
ist
mir
passiert
Liga
pra
ela
e
diz
que
tá
arrependido
Ruf
sie
an
und
sag,
dass
es
dir
leid
tut
Isso
é
o
conselho
de
um
amigo
Das
ist
der
Rat
eines
Freundes
Luiza
e
Maurilio
Luiza
und
Maurilio
Valeu
Antony
e
Gabriel
Danke,
Antony
und
Gabriel
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.