Текст и перевод песни Antunia - Fado do Super Zé
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fado do Super Zé
Fado of Super Zé
É
de
um
rapaz
a
história
que
eu
vou
contar
It's
the
story
of
a
young
man
that
I'll
tell
you
Fez
directa
p'ra
estudar
He
went
straight
to
study
Nas
vésperas
de
um
exame
On
the
eve
of
an
exam
Não
acordou
e
o
atraso
foi
brutal
He
didn't
wake
up
and
the
delay
was
brutal
Chegou
tarde
o
que
é
normal
He
arrived
late,
which
is
normal
Por
muito
que
a
mãe
reclame
No
matter
how
much
his
mother
complains
"Isto
são
horas?",
perguntou-lhe
o
Doutor
"Is
this
the
time?",
the
Doctor
asked
him
Conhecido
pelo
rigor
e
pelo
seu
tom
altivo
Known
for
his
rigor
and
haughty
tone
Com
toda
a
calma
ele
respondeu
que
estava
escrito
Calmly
he
replied
that
it
was
written
O
Einstein
tinha
dito
que
o
tempo
é
relativo
Einstein
had
said
that
time
is
relative
(Com
toda
a
calma
ele
respondeu
que
estava
escrito
(Calmly
he
replied
that
it
was
written
O
Einstein
tinha
dito
que
o
tempo
é
relativo)
Einstein
had
said
that
time
is
relative)
Toma
cuidado
Zé,
não
te
atrapalhes
Be
careful
Zé,
don't
mess
up
Tens
um
passado
histórico
a
honrar
You
have
a
historical
past
to
honor
Todos
sabemos
que
esta
vida
está
agreste
We
all
know
that
this
life
is
harsh
Mas
o
português
é
mestre
But
the
Portuguese
are
masters
Na
arte
de
desenrascar
In
the
art
of
getting
by
Todos
sabemos
que
esta
vida
está
agreste
We
all
know
that
this
life
is
harsh
Mas
o
português
é
mestre
But
the
Portuguese
are
masters
Na
arte
de
desenrascar
In
the
art
of
getting
by
Mas
nesse
dia
estava
em
maré
de
azar
But
that
day
he
was
on
a
streak
of
bad
luck
Quando
as
cábulas
foi
usar
When
he
went
to
use
the
cheat
sheets
Aconteceu
a
desgraça
Disaster
struck
O
assistente
já
se
tinha
apercebido
The
assistant
had
already
noticed
E
perguntou-lhe
ofendido
And
asked
him
offended
"Afinal
o
que
se
passa?"
"What's
going
on?"
Quis
saber
logo
p'ra
que
era
o
papelinho
He
wanted
to
know
right
away
what
the
little
piece
of
paper
was
for
Muito
bem
enroladinho
Very
well
rolled
up
Do
tamanho
de
um
cigarro
The
size
of
a
cigarette
E
o
nosso
Zé
com
toda
a
calma
deste
mundo
And
our
Zé
with
all
the
calm
in
the
world
Respondeu
com
um
ar
profundo
Answered
with
a
deep
look
"Oh
Doutor,
é
só
um
charro!"
"Oh
Doctor,
it's
just
a
joint!"
(E
o
nosso
Zé
com
toda
a
calma
deste
mundo
(And
our
Zé
with
all
the
calm
in
the
world
Respondeu
com
um
ar
profundo
Answered
with
a
deep
look
"Oh
Doutor,
é
só
um
charro!")
"Oh
Doctor,
it's
just
a
joint!")
Toma
cuidado
Zé,
não
te
atrapalhes
Be
careful
Zé,
don't
mess
up
Tens
um
passado
histórico
a
honrar
You
have
a
historical
past
to
honor
Todos
sabemos
que
esta
vida
está
agreste
We
all
know
that
this
life
is
harsh
Mas
o
português
é
mestre
But
the
Portuguese
are
masters
Na
arte
de
desenrascar
In
the
art
of
getting
by
Todos
sabemos
que
esta
vida
está
agreste
We
all
know
that
this
life
is
harsh
Mas
o
português
é
mestre
But
the
Portuguese
are
masters
Na
arte
de
desenrascar
In
the
art
of
getting
by
Mas
o
Doutor
não
quis
comer
aquela
história
But
the
Doctor
didn't
want
to
buy
that
story
E
disse-lhe
com
um
ar
de
glória
And
told
him
with
an
air
of
glory
"Tem
o
exame
anulado!"
"Your
exam
is
cancelled!"
E
o
José
lixado
com
isto
tudo
And
José,
screwed
by
all
this
Deu
por
mal
empregue
o
estudo
Considered
his
study
wasted
E
foi
p'ra
casa
chateado
And
went
home
upset
O
pai
ao
vê-lo
assim
tão
entristecido
His
father,
seeing
him
so
saddened
Quis
saber
o
sucedido
Wanted
to
know
what
had
happened
Com
uma
cara
muito
má
With
a
very
bad
face
Ele
engasgou-se,
mas
com
todo
o
seu
carisma
He
choked
up,
but
with
all
his
charisma
Respondeu-lhe
com
sofisma
Answered
him
with
a
sophism
"Mas
que
lindo
dia
está!"
"What
a
beautiful
day
it
is!"
(Ele
engasgou-se,
mas
com
todo
o
seu
carisma
(He
choked
up,
but
with
all
his
charisma
Respondeu-lhe
com
sofisma
Answered
him
with
a
sophism
"Mas
que
lindo
dia
está!")
"What
a
beautiful
day
it
is!")
Toma
cuidado
Zé,
não
te
atrapalhes
Be
careful
Zé,
don't
mess
up
Tens
um
passado
histórico
a
honrar
You
have
a
historical
past
to
honor
Todos
sabemos
que
esta
vida
está
agreste
We
all
know
that
this
life
is
harsh
Mas
o
português
é
mestre
But
the
Portuguese
are
masters
Na
arte
de
desenrascar
In
the
art
of
getting
by
Todos
sabemos
que
esta
vida
está
agreste
We
all
know
that
this
life
is
harsh
Mas
o
português
é
mestre
But
the
Portuguese
are
masters
Na
arte
de
desenrascar
In
the
art
of
getting
by
E
nesse
dia
tudo
estava
pelo
pior
And
that
day
everything
was
at
its
worst
Um
azar
nunca
vem
só
One
misfortune
never
comes
alone
E
a
tragédia
aconteceu
And
the
tragedy
happened
Tinha
marcado
um
rendez-vous
com
a
namorada
He
had
a
date
with
his
girlfriend
Mas
com
a
cabeça
marada
But
with
his
head
messed
up
Até
isso
ele
esqueceu
He
even
forgot
about
that
Ela
ligou-lhe
e
deu-lhe
um
belo
de
um
sermão
She
called
him
and
gave
him
a
good
lecture
E
quis
saber
a
razão
And
wanted
to
know
the
reason
P'ro
que
estava
a
acontecer
For
what
was
happening
Ele
não
gostou
e
perdeu
as
estribeiras
He
didn't
like
it
and
lost
his
temper
Respondeu-lhe
sem
maneiras
He
answered
her
rudely
"Porque
é
que
não
vais
comer?"
"Why
don't
you
go
eat?"
(Comer
aonde?)
(Eat
where?)
No
restaurante,
na
cantina
ou
na
messe
At
the
restaurant,
the
canteen
or
the
mess
hall
Come
onde
te
apetece
Eat
wherever
you
feel
like
it
Que
eu
tenho
mais
que
fazer
I
have
more
to
do
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
anTUNiA
дата релиза
01-01-1996
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.