Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fuiste
drama
de
honor
Du
warst
ein
Ehrendrama
Con
un
trapero
empotrao
Mit
einem
festgenagelten
Strolch
Hombre
lobo
en
París
Ein
Werwolf
in
Paris
Tenías
el
ciego
ganao
Den
Rausch
hattest
du
sicher
Se
alinearon
los
antros
Die
Spelunken
reihten
sich
auf
Hubo
un
after
y
un
después
Es
gab
ein
After
und
ein
Danach
El
máster
de
fin
de
agrado
Der
Masterabschluss
des
Wohlgefallens
Reventó
la
olla
estrés
Sprengte
den
Stresstopf
Al
grito
de
santa
y
seña
Zum
Ruf
von
Losung
und
Parole
Con
sañas
de
identidad
Mit
identitärer
Bosheit
La
pota
que
calma
el
vaso
Die
Kotze,
die
das
Glas
beruhigt
Facha
de
caducidad
Verfallserscheinung
Empresaurio
puerco
skin
Unternehmer-Schwein-Skin
De
tu
voz
entre
guardada
Deiner
halb
verborgenen
Stimme
Ansiolítrico
y
diazepaja
Anxiolytikum
und
Diazewichs
Y
te
entraron
patriarcadas
Und
Patriarchatsanfälle
überkamen
dich
Activíctima,
prístina
Aktiviktim,
makellos
Gran
cicatriz
de
reparto
Große
Narbe
der
Besetzung
Activíctima,
prístina
Aktiviktim,
makellos
Divina
con
medias
de
esparto
Göttlich
mit
Espartogras-Strümpfen
Activíctima,
prístina
Aktiviktim,
makellos
Y
por
desamor
al
arte
Und
aus
Lieblosigkeit
zur
Kunst
Decorarte,
reformarte,
arrejuntarte
y
más
Dich
schmücken,
dich
reformieren,
dich
mit
jemandem
zusammentun
und
mehr
Formas
de
arruinarte
Arten,
dich
zu
ruinieren
Sos
soltera,
te
va'
a
quedar
soltera
Du
bist
Single,
du
wirst
Single
bleiben
Te
va'
a
quedar
soltera
Du
wirst
Single
bleiben
Tan
bulo
de
mal
asiento
So
ein
Gerücht
von
üblem
Ruf
En
tu
súper
barrio
gross
In
deinem
super-krassen
Viertel
Grilletes
con
ida
y
vuelta
Fesseln
mit
Hin-
und
Rückfahrt
Gremio
de
consolación
Zunft
des
Trostes
El
glosario
de
la
Aurorrí
Das
Glossar
der
Aurorrí
Tu
camuflajelación
Deine
Camouflage-Fellatio
Demasiado
Bunger
King
Zu
viel
Bunger
King
Dispara
el
colesterror
Löst
den
Cholesterror
aus
Los
oles
de
la
cornada
Die
Olés
des
Hornstoßes
Amenazan,
que
no
es
poco
Drohen,
was
nicht
wenig
ist
Cuánta
foto
deportada
Wie
viele
deportierte
Fotos
Unos
tontos
y
otros
tampoco
Einige
Dummköpfe
und
andere
auch
nicht
Como
dicen:
"cría
cuerdos"
Wie
man
sagt:
"ziehe
Vernünftige
auf"
Los
ojos
te
sanarán
Die
Augen
werden
dich
heilen
Disiente,
que
morbo
eres
Widersprich,
welch
ein
Reiz
du
bist
Y
en
morbo
te
convertirás
Und
zum
Reiz
wirst
du
werden
Activíctima,
prístina
Aktiviktim,
makellos
Gran
cicatriz
de
reparto
Große
Narbe
der
Besetzung
Activíctima,
prístina
Aktiviktim,
makellos
Divina
con
medias
de
esparto
Göttlich
mit
Espartogras-Strümpfen
Activíctima,
prístina
Aktiviktim,
makellos
Y
por
desamor
al
arte
Und
aus
Lieblosigkeit
zur
Kunst
Decorarte,
reformarte,
arrejuntarte
y
más
Dich
schmücken,
dich
reformieren,
dich
mit
jemandem
zusammentun
und
mehr
Formas
de
arruinarte
Arten,
dich
zu
ruinieren
Activíctima,
prístina
Aktiviktim,
makellos
Gran
cicatriz
de
reparto
Große
Narbe
der
Besetzung
Activíctima,
prístina
Aktiviktim,
makellos
Divina
con
medias
de
esparto
Göttlich
mit
Espartogras-Strümpfen
Activíctima,
prístina
Aktiviktim,
makellos
Y
por
desamor
al
arte
Und
aus
Lieblosigkeit
zur
Kunst
Decorarte,
reformarte,
arrejuntarte
y
más
Dich
schmücken,
dich
reformieren,
dich
mit
jemandem
zusammentun
und
mehr
Formas
de
arruinarte
Arten,
dich
zu
ruinieren
Cara
oculta
de
la
luna
Verborgene
Seite
des
Mondes
Utopías
de
peaje
Mautpflichtige
Utopien
Y
en
el
Uber
de
vendetta
Und
im
Uber
der
Vendetta
Viene
el
camello
de
Ángel
Kommt
der
Dealer
von
Ángel
Con
adverbio
de
ligar
Mit
dem
Flirt-Adverb
No
te
des
por
eludida
Fühl
dich
nicht
übergangen
Que
al
final
la
vida
desprende
Denn
am
Ende
hängt
das
Leben
ab
Del
freestyle
con
que
se
migra
Vom
Freestyle,
mit
dem
man
migriert
Activíctima,
prístina
Aktiviktim,
makellos
Gran
cicatriz
de
reparto
Große
Narbe
der
Besetzung
Activíctima,
prístina
Aktiviktim,
makellos
Divina
con
medias
de
esparto
Göttlich
mit
Espartogras-Strümpfen
Activíctima,
prístina
Aktiviktim,
makellos
Y
por
desamor
al
arte
Und
aus
Lieblosigkeit
zur
Kunst
Decorarte,
reformarte,
arrejuntarte
y
más
Dich
schmücken,
dich
reformieren,
dich
mit
jemandem
zusammentun
und
mehr
Formas
de
arruinarte
Arten,
dich
zu
ruinieren
Activíctima,
prístina
Aktiviktim,
makellos
Gran
cicatriz
de
reparto
Große
Narbe
der
Besetzung
Activíctima,
prístina
Aktiviktim,
makellos
Divina
con
medias
de
esparto
Göttlich
mit
Espartogras-Strümpfen
Activíctima,
prístina
Aktiviktim,
makellos
Y
por
desamor
al
arte
Und
aus
Lieblosigkeit
zur
Kunst
Decorarte,
reformarte,
arrejuntarte
y
más
Dich
schmücken,
dich
reformieren,
dich
mit
jemandem
zusammentun
und
mehr
Formas
de
arruinarte
Arten,
dich
zu
ruinieren
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: José Félix López García, Miguel ángel Márquez Cáceres
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.