Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aunque Uno Tenga Carta Blanca en un Asunto, No Todo Es de Color de Rosa
Auch wenn man in einer Sache freie Hand hat, ist nicht alles rosarot
Eran
las
dos
hermanitas
más
guapas,
bonitas
Sie
waren
die
zwei
hübschesten,
schönsten
Schwesterchen,
Más
listas
que
un
sol
Heller
als
die
Sonne,
Eran
como
de
costumbre
Sie
waren
wie
üblich,
Su
cara
y
su
cruz
eran
su
rebelión
Ihr
Licht
und
Schatten
waren
ihre
Rebellion.
Niñitas
de
familias
adineradas
Kleine
Mädchen
aus
wohlhabenden
Familien,
Niñas
a
las
que
no
les
falta
de
nada
Mädchen,
denen
es
an
nichts
fehlte.
Pero
a
pesar
de
los
hechos
Aber
trotz
der
Tatsachen
Un
duro
mal
trecho
las
vino
a
asestad
traf
sie
ein
harter
Schicksalsschlag.
Con
un
palo
puñetero
y
en
sus
dos
caminos
Mit
einem
verdammten
Hindernis
auf
ihren
beiden
Wegen
Las
vino
a
enfrentar
brachte
es
sie
gegeneinander
auf.
Porque
empezó
a
rondarles
la
paranoia
Denn
die
Paranoia
begann
sie
zu
umschleichen,
De
enamorarse
del
mismo
gilipolla
sich
in
denselben
Idioten
zu
verlieben.
Chu
tu
churu
ruturutu
Tschu
tu
tschuru
ruturutu
Chu
tu
churu
rutura
Tschu
tu
tschuru
rutura
Chu
tu
churu
ruturutu
Tschu
tu
tschuru
ruturutu
Chu
tu
churu
rutura
Tschu
tu
tschuru
rutura
Uhh
uhh
na
na
na
na
na
Uhh
uhh
na
na
na
na
na
Por
lo
que
uno
tenga
carta
blanca
en
un
asunto,
aha
Denn
auch
wenn
man
in
einer
Sache
freie
Hand
hat,
aha,
No
todo
es
de
color
de
rosa,
no
Nicht
alles
ist
rosarot,
nein.
No
todo
es
de
color
de
rosa,
no
Nicht
alles
ist
rosarot,
nein.
Hey
corta
que
ese
puntón
no
es
nuestro
Hey,
stopp,
dieser
geile
Teil
ist
nicht
von
uns!
Yo
por
suerte
o
por
desgracias
Ich,
zum
Glück
oder
zum
Unglück,
Viéndole
la
gracia
me
di
sin
razón
sah
den
Reiz
darin
und
gab
mich
grundlos
hin.
Me
aventuré
clandestino
Ich
wagte
mich
heimlich
A
ese
oscuro
camino
que
lleva
al
amor
auf
diesen
dunklen
Pfad,
der
zur
Liebe
führt.
Bien
sabe
Dios
que
a
mí
las
dos
me
encantaban
Gott
weiß
wohl,
dass
ich
von
beiden
hingerissen
war.
Una
por
fiera
y
otra
por
delicada
Die
eine,
weil
sie
wild
war,
die
andere,
weil
sie
zart
war.
Visto
de
aquella
manera,
me
vi
desde
afuera
So
betrachtet,
sah
ich
mich
von
außen
Y
no
pude
omitir
und
konnte
nicht
umhin,
Que
desde
su
perspectiva
comprendo
la
fiebre
dass
ich
aus
ihrer
Perspektive
das
Fieber
verstehe,
Por
no
compartir
nicht
teilen
zu
wollen.
Venga
clamaos,
tranquila
chiquillas
Nun
beruhigt
euch,
Mädels,
No
grites
que
te
va
a
entrar
tos
schrei
nicht,
sonst
kriegst
du
Husten.
Ya
no
sé
cómo
desiros
Ich
weiß
schon
nicht
mehr,
wie
ich
es
euch
sagen
soll,
Que
no
pasa
nada,
que
aquí
hay
para
dos
dass
nichts
los
ist,
dass
hier
genug
für
zwei
ist.
Nunca
hice
un
comentario
tan
inoportuno
Nie
machte
ich
eine
so
unpassende
Bemerkung,
Eramos
tres
y
no
se
reía
ninguno
Wir
waren
zu
dritt
und
keiner
lachte.
Y
he
perdido
la
cabeza
Und
ich
habe
den
Kopf
verloren,
Me
siento
por
un
tirano
Ich
fühle
mich
wie
ein
Tyrann.
Estoy
ya
no
me
interesa
Das
hier
interessiert
mich
nicht
mehr,
Se
me
ha
ido
de
la
mano
Es
ist
mir
aus
der
Hand
geglitten.
Y
he
perdido
la
cabeza
Und
ich
habe
den
Kopf
verloren,
Me
siento
como
un
tirano
Ich
fühle
mich
wie
ein
Tyrann.
Esto
ya
no
me
interesa
Das
hier
interessiert
mich
nicht
mehr,
Se
me
ha
ido
de
la
mano
Es
ist
mir
aus
der
Hand
geglitten.
Yo
por,
yo
por
desgracia
Ich,
ich
zum
Unglück,
Viéndole
la
gracia
me
di
sin
razón,
zón
sah
den
Reiz
darin
und
gab
mich
grundlos
hin,
hin.
Me
aventuré
al
clandestino
Ich
wagte
mich
ins
Geheime,
A
ese
oscuro
camino
que
lleva
al
amor
auf
diesen
dunklen
Pfad,
der
zur
Liebe
führt.
Visto
de
aquella
manera,
me
vi
desde
afuera
So
betrachtet,
sah
ich
mich
von
außen
Y
no
pude
omitir
und
konnte
nicht
umhin,
Que
desde
su
perspectiva
comprendo
la
fiebre
dass
ich
aus
ihrer
Perspektive
das
Fieber
verstehe.
Me
da
carta
Das
gibt
mir
freie
Hand.
Y
he
perdido
la
cabeza
Und
ich
habe
den
Kopf
verloren,
Me
siento
por
un
tirano
Ich
fühle
mich
wie
ein
Tyrann.
Esto
ya
no
me
interesa
Das
hier
interessiert
mich
nicht
mehr,
Se
me
ha
ido
de
la
mano
Es
ist
mir
aus
der
Hand
geglitten.
Y
he
perdido
la
cabeza
Und
ich
habe
den
Kopf
verloren,
Me
siento
como
un
tirano
Ich
fühle
mich
wie
ein
Tyrann.
Esto
ya
no
me
interesa
Das
hier
interessiert
mich
nicht
mehr,
Se
me
ha
ido
de
la
mano
Es
ist
mir
aus
der
Hand
geglitten.
Y
he
perdido
la
cabeza
Und
ich
habe
den
Kopf
verloren,
Me
siento
por
un
tirano
Ich
fühle
mich
wie
ein
Tyrann.
Esto
ya
no
me
interesa
Das
hier
interessiert
mich
nicht
mehr,
Se
me
ha
ido
de
la
mano
Es
ist
mir
aus
der
Hand
geglitten.
Y
he
perdido
la
cabeza
Und
ich
habe
den
Kopf
verloren,
Me
siento
como
un
tirano
Ich
fühle
mich
wie
ein
Tyrann.
Esto
ya
no
me
interesa
Das
hier
interessiert
mich
nicht
mehr,
Se
me
ha
ido
de
la
mano
Es
ist
mir
aus
der
Hand
geglitten.
Yo
he
perdido
la
cabeza
Ich
habe
den
Kopf
verloren,
Me
siento
por
un
tirano
Ich
fühle
mich
wie
ein
Tyrann.
Esto
ya
no
me
interesa
Das
hier
interessiert
mich
nicht
mehr,
Se
me
ha
ido
de
la
mano
Es
ist
mir
aus
der
Hand
geglitten.
Y
he
perdido
la
cabeza
Und
ich
habe
den
Kopf
verloren,
Me
siento
como
un
tirano
Ich
fühle
mich
wie
ein
Tyrann.
Esto
ya
no
me
interesa
Das
hier
interessiert
mich
nicht
mehr,
Se
me
ha
ido
de
la
mano
Es
ist
mir
aus
der
Hand
geglitten.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: José Félix López, Miguel Angel Márquez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.