Antílopez - Jurelillos De Urbe - перевод текста песни на немецкий

Jurelillos De Urbe - Antílopezперевод на немецкий




Jurelillos De Urbe
Großstadtbengel
Yo viví en la Madrid del jardín de la flor del cinismo
Ich lebte im Madrid des Gartens der Blume des Zynismus,
De la revolución educada, del egocentrismo
Der gebildeten Revolution, des Egozentrismus.
La Madrid del contrato verbal, de las oligarquias
Das Madrid des mündlichen Vertrags, der Oligarchien,
Sordomudos alzando los gestos por megafonía
Taubstumme, die ihre Gesten per Megafon erheben.
La Madrid del pijo discontinuo, delirios de bajeza
Das Madrid des unsteten Snobs, des Wahns der Niedertracht,
Del menú, patatas a lo progre, mecenas de empresa
Des Menüs, Kartoffeln auf progressive Art, der Unternehmensmäzene.
La Madrid que se lava la cara con guantes de mimo
Das Madrid, das sich sein Gesicht mit Pantomimenhandschuhen wäscht,
Del agravio de no ser la sombra ni de lo que fuimos
Der Kränkung, nicht einmal der Schatten dessen zu sein, was wir waren.
La Madrid de chabolas en primera línea de charco
Das Madrid der Baracken in erster Reihe an der Pfütze,
Adiosados de 15 por 20 con teles de narco
Reihenhäuser von 15 mal 20 mit Drogenboss-Fernsehern.
La Madrid HD en la retina de una España que arde
Das HD-Madrid auf der Netzhaut eines brennenden Spaniens,
Orfanato y festín de cobardes cuidando de cobardes
Waisenhaus und Festmahl der Feiglinge, die sich um Feiglinge kümmern.
Ahí te van mi oración y mi voz de cristal de bohemia
Da hast du mein Gebet und meine Stimme aus böhmischem Kristall,
Corre y deja ya de decirme que mi tiempo apremia
Lauf du und hör auf, mir zu sagen, dass meine Zeit drängt.
Ya no si me voy o me vengo cantando por sus esquinas
Ich weiß nicht mehr, ob ich gehe oder komme, singend durch seine Ecken,
Quién supiera escribirle a Madrid
Wer wüsste es, Madrid zu beschreiben,
Como llora Sabina
Wie Sabina klagt.
La Madrid amiga de sus amigos, amante de sus amantes
Das Madrid, Freund seiner Freunde, Liebhaber seiner Liebhaber,
Del amor, de ni ahora ni después, lo hubieras dicho antes
Der Liebe, des weder jetzt noch später, du hättest es früher sagen sollen.
La Madrid de perritas calientes con ketchu y mordaza
Das Madrid der Hotdogs mit Ketchup und Knebel,
La cañí, da igual de dónde seas, me cago en tu raza
Das traditionell Spanische, egal woher du kommst, ich scheiß auf deine Rasse.
La Madrid de una vida inconcreta, una muerte cualquiera
Das Madrid eines unbestimmten Lebens, irgendeines Todes,
De quedarte mirando al vacío, pero de la nevera
Des Ins-Leere-Starrens, aber in das des Kühlschranks.
La de tiendas de spray donde se prohíben las pintadas
Das der Spraydosenläden, in denen Graffiti verboten sind,
Y carteles que tapan carteles que aún anunciaban
Und Plakate, die Plakate überdecken, die noch warben.
La mejor, solo aquí logrará el éxito o el fracaso
Das Beste, nur hier wird man Erfolg oder Misserfolg haben,
El bebé que nació con spam debajito del brazo
Das Baby, das mit Spam unter dem Arm geboren wurde.
Ahí os van mi oración y mi voz de cristal de bohemia
Da habt ihr mein Gebet und meine Stimme aus böhmischem Kristall,
Corre y deja ya de decirme que mi tiempo apremia
Lauf du und hör auf, mir zu sagen, dass meine Zeit drängt.
Ya no si me voy o me vengo cantando por sus esquinas
Ich weiß nicht mehr, ob ich gehe oder komme, singend durch seine Ecken,
Quién supiera escribirle a Madrid
Wer wüsste es, Madrid zu beschreiben,
Qué más da cuántas putas palabras comprenda su Rae
Was macht es schon, wie viele verdammte Wörter seine RAE versteht,
Si ninguna sirvió para darle un digno adiós a Krahe
Wenn keines davon diente, Krahe einen würdigen Abschied zu bereiten.
Ya no si me voy o me vengo cantando por sus esquinas
Ich weiß nicht mehr, ob ich gehe oder komme, singend durch seine Ecken,
Quién supiera escribirle a Madrid
Wer wüsste es, Madrid zu beschreiben,
Como llora Sabina
Wie Sabina klagt.





Авторы: José Félix López, Miguel Angel Márquez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.