Antílopez - Musa En Paro Busca Poeta - перевод текста песни на немецкий

Musa En Paro Busca Poeta - Antílopezперевод на немецкий




Musa En Paro Busca Poeta
Arbeitslose Muse sucht Dichter
Musa en paro busca poeta
Arbeitslose Muse sucht Dichter
Desaliñado pueril y majareta
Unordentlich, kindisch und verrückt
De esos que viven debajito de una nube
Von denen, die unter einer kleinen Wolke leben
Que le llueve solo a él y se le sube
Die nur auf ihn regnet und ihn high macht
Musa en paro busca poeta
Arbeitslose Muse sucht Dichter
De esos que agotan las excusas y las tretas
Von denen, die Ausreden und Tricks erschöpfen
Que se ahogue en un tapón de agua
Der in einem Wassertropfen ertrinkt
Y precisé el boca a boca debajo de sus enaguas
Und Mund-zu-Mund-Beatmung unter deinen Unterröcken brauchte
Que la convenza de que Dios te mendiga
Der dich davon überzeugt, dass Gott dich anbettelt
Deje pintadas en el muro de la vida
Hinterlasse Spuren an der Mauer des Lebens
Y cuando intuya algo de miedo a desnudarte
Und wenn er eine Ahnung von Angst verspürt, dich zu entblößen
Te vista con la sutileza de su arte
Soll er dich mit der Feinheit seiner Kunst kleiden
Pajarillo en busca de su rama
Vöglein auf der Suche nach seinem Ast
Su vuelo dibuja la verdad from pachamama
Sein Flug zeichnet die Wahrheit von Pachamama
Si tu condición es servir de inspiración, no tiene secretos parecer perfecta
Wenn es deine Bestimmung ist, als Inspiration zu dienen, hat es keine Geheimnisse, perfekt zu scheinen
Di siempre, siempre y nunca pero nunca digas quizá
Sag immer, immer und niemals, aber sag niemals vielleicht
Eo, eo
Eo, eo
Si tu condición es servir de inspiración, no tiene secretos parecer perfecta
Wenn es deine Bestimmung ist, als Inspiration zu dienen, hat es keine Geheimnisse, perfekt zu scheinen
Di siempre, siempre y nunca pero nunca digas quizá
Sag immer, immer und niemals, aber sag niemals vielleicht
Despistado, trágico, sabio humanista
Zerstreut, tragisch, weiser Humanist
Inspirado ante cualquier punto de vista
Inspiriert von jedem Blickwinkel
Desvalido cuando su genio se estanca
Hilflos, wenn sein Genie stagniert
La joven promesa del equipo de petanca
Das junge Versprechen des Pétanque-Teams
Musa en paro busca tarado
Arbeitslose Muse sucht einen Verrückten
Con ojitos de perrito abandonado
Mit Äuglein eines verlassenen Hündchens
Capaz de maquinar poesía en furgoneta
Fähig, Poesie im Lieferwagen auszuhecken
Con la bondad de la madera del planeta
Mit der Güte des Holzes des Planeten
Musa en paro busca alfarero
Arbeitslose Muse sucht Töpfer
Con traspiés de aprendiz de peluquero
Mit den Stolperern eines Friseurlehrlings
De los que ofrecen su alma en una servilleta
Von denen, die ihre Seele auf einer Serviette anbieten
Mientras apuran la colilla hasta las letras
Während sie den Zigarettenstummel bis zu den Buchstaben aufrauchen
Pajarillo en busca de su rama
Vöglein auf der Suche nach seinem Ast
Su vuelo dibuja la verdad from pachamama
Sein Flug zeichnet die Wahrheit von Pachamama
Si tu condición es servir de inspiración, no tiene secretos parecer perfecta
Wenn es deine Bestimmung ist, als Inspiration zu dienen, hat es keine Geheimnisse, perfekt zu scheinen
Di siempre, siempre y nunca pero nunca digas quizá
Sag immer, immer und niemals, aber sag niemals vielleicht
Eo, eo
Eo, eo
Si tu condición es servir de inspiración, no tiene secretos parecer perfecta
Wenn es deine Bestimmung ist, als Inspiration zu dienen, hat es keine Geheimnisse, perfekt zu scheinen
Di siempre, siempre y nunca pero nunca digas quizá
Sag immer, immer und niemals, aber sag niemals vielleicht
Hi ho silver!, llanero solidario
Hi ho Silver!, einsamer solidarischer Reiter
Busca en tu alma y te termina el comentario
Suche in deiner Seele, und er beendet den Kommentar für dich
Sospechando de la vida siempre digno
Dem Leben gegenüber misstrauisch, immer würdevoll
Con ese complejo de quiste benigno
Mit diesem Komplex eines gutartigen Zystoms
Pajarillo en busca de su rama
Vöglein auf der Suche nach seinem Ast
Su vuelo dibuja la verdad from pachamama
Sein Flug zeichnet die Wahrheit von Pachamama
Si tu condición es servir de inspiración, no tiene secretos parecer perfecta
Wenn es deine Bestimmung ist, als Inspiration zu dienen, hat es keine Geheimnisse, perfekt zu scheinen
Di siempre, siempre y nunca pero nunca digas quizá
Sag immer, immer und niemals, aber sag niemals vielleicht
Eo, eo
Eo, eo
Si tu condición es servir de inspiración, no tiene secretos parecer perfecta
Wenn es deine Bestimmung ist, als Inspiration zu dienen, hat es keine Geheimnisse, perfekt zu scheinen
Di siempre, siempre y nunca pero nunca digas quizá
Sag immer, immer und niemals, aber sag niemals vielleicht





Авторы: José Félix López, Miguel Angel Márquez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.