Текст и перевод песни Antílopez - Mutar Fama
(¡Mutar
fama!)
te
lo
digo
porque
quiero
(Mutate
fame!)
I
tell
you
because
I
want
to
Porque
sabes
que
has
cambiado,
tú
lo
piensas
en
la
cama
Because
you
know
you've
changed,
you
think
about
it
in
bed
(¡Mutar
fama!)
te
lo
digo
porque
puedo
(Mutate
fame!)
I
tell
you
because
I
can
Porque
algo
en
ti
ha
petado,
ya
no
puedes
con
la
fama
Because
something
in
you
has
broken,
you
can't
handle
the
fame
anymore
Coge
fama,
coge
altura
Grab
fame,
grab
height
Maneja
el
circo
de
la
sabrosura
Manage
the
circus
of
pleasure
¡Lobby!,
pero
lobby
feroz
Lobbying!
But
fierce
lobbying
Y
el
que
no
al
martillo
y
la
coz
And
whoever
doesn't,
gets
the
hammer
and
the
kick
Pero
sabes
que
tu
obra
But
you
know
that
your
work
Es
más
rentable
que
creativa
Is
more
profitable
than
creative
Lo
siento,
al
que
duela
mi
dardo
Sorry
to
those
my
dart
hurts
Pero
yo
no
tengo
otra
alternativa
But
I
have
no
other
alternative
Esto
es
vivir,
sobrevivir
This
is
living,
surviving
Y
si
a
ti
te
vale
todo,
pues,
también
me
va
a
valer
a
mí
And
if
anything
goes
for
you,
well,
it's
gonna
go
for
me
too
No
quiero
tu
aprecio,
lo
que
quiero
es
I
don't
want
your
appreciation,
what
I
want
is
Mi
parte
del
pastel
aquí
My
piece
of
the
pie
here
Vais
de
sabios,
vais
de
místicos
You
act
like
wise
ones,
you
act
like
mystics
Vais
de
especialitos
You
act
like
special
little
things
Pero
luego
no
cantáis
nada
que
sea
verdad
But
then
you
don't
sing
anything
that's
true
No
sea
que
se
os
joda
el
chiringuito
Just
in
case
your
little
business
gets
screwed
Has
dejado
de
hablar
con
tu
voz
You've
stopped
speaking
with
your
own
voice
Desde
que
no
puedes
bajarte
a
los
bares
Ever
since
you
can't
go
down
to
the
bars
Pero
sales
con
cara
operada
y
morrito
But
you
appear
with
a
surgically
altered
face
and
pouty
lips
Hasta
en
las
fotos
de
los
radares
Even
in
the
speed
camera
photos
Has
pasado
de
observador
hambriento
You've
gone
from
being
a
hungry
observer
A
ser
el
flamante
observado
To
being
the
flamboyant
observed
Has
perdido
el
digno
método
You've
lost
the
dignified
method
Que
para
triunfar
habías
alcanzado
That
you
had
achieved
to
succeed
La
fama
es
el
demonio
Fame
is
the
devil
Sediento
de
consumo
Thirsty
for
consumption
Como
tu
puta
sonrisa
de
sponsor
Like
your
fucking
sponsor
smile
Puto
peto
de
fórmula
uno
Fucking
Formula
One
jumpsuit
(¡Mutar
fama!)
te
lo
digo
porque
quiero
(Mutate
fame!)
I
tell
you
because
I
want
to
Porque
sabes
que
has
cambiado,
tú
lo
piensas
en
la
cama
Because
you
know
you've
changed,
you
think
about
it
in
bed
(¡Mutar
fama!)
te
lo
digo
porque
puedo
(Mutate
fame!)
I
tell
you
because
I
can
Porque
algo
en
ti
ha
petado,
ya
no
puedes
con
la
fama
Because
something
in
you
has
broken,
you
can't
handle
the
fame
anymore
Yo
ya
he
estado
en
la
tele,
chaval
I've
already
been
on
TV,
kid
Ya
me
conozco
toda
esa
fragancia
I
already
know
all
that
fragrance
No
llevo
a
mis
hijos
a
un
programa
I
wouldn't
take
my
kids
to
a
show
Ni
aunque
después
nos
devuelvan
la
infancia
Not
even
if
they
give
us
back
our
childhood
afterwards
Aquí
ya
no
importa
el
talento
Talent
doesn't
matter
here
anymore
Ya
no
hay
oportunidades
como
las
de
antes
There
are
no
more
opportunities
like
before
Los
reality
shows
sirven
más
Reality
shows
serve
more
Al
jurado
y
los
coach
que
a
los
concursantes
The
jury
and
the
coaches
than
the
contestants
Las
puertas
giratorias
de
la
música
The
revolving
doors
of
music
Otra
maravillosa
historia
de
superación
Another
wonderful
story
of
overcoming
Venga,
que
nos
de
más
pena
Come
on,
let's
feel
even
more
sorry
Lo
peinamos
y
ya
tenemos
otra
criaturita
pa'
Eurovisión
We
comb
his
hair
and
we
already
have
another
little
creature
for
Eurovision
Hasta
la
profesora
de
canto
ha
vendido
su
alma
al
diablo
Even
the
singing
teacher
has
sold
her
soul
to
the
devil
Pero
va
a
darte
un
consejito
But
she's
gonna
give
you
a
little
piece
of
advice
Para
que
te
sientas
súperespecial
To
make
you
feel
super
special
Cuando
acabes
currando
en
el
'100
Montaditos'
When
you
end
up
working
at
the
'100
Montaditos'
Ese
ser
famosillo
porque
te
hiciste
famoso
That
little
famous
being
because
you
became
famous
De
la
noche
a
la
mañana
Overnight
Sin
saber
si
la
gente
te
sigue
porque
atraes
clics
Without
knowing
if
people
follow
you
because
you
attract
clicks
O
porque
pones
puto
y
cama
Or
because
you
put
"fucking"
and
"bed"
Te
quejas
de
fanatismo
You
complain
about
fanaticism
Pero
eres
mercancía
estrella
del
capitalismo
But
you're
the
star
commodity
of
capitalism
Y
más
de
lo
mismo
And
more
of
the
same
100
euros
un
café
contigo,
200
una
foto
100
euros
for
a
coffee
with
you,
200
for
a
photo
Así
que,
a
poco
que
calculo
So,
if
I
calculate
a
little
Si
por
500
me
cantas
en
mi
comedor
If
for
500
you
sing
in
my
dining
room
¡Por
600
te
dejas
dar
por
el
culo!
For
600
you
let
me
fuck
you!
(¡Mutar
fama!)
te
lo
digo
porque
quiero
(Mutate
fame!)
I
tell
you
because
I
want
to
Porque
sabes
que
has
cambiado,
tú
lo
piensas
en
la
cama
Because
you
know
you've
changed,
you
think
about
it
in
bed
(¡Mutar
fama!)
te
lo
digo
porque
puedo
(Mutate
fame!)
I
tell
you
because
I
can
Porque
algo
en
ti
ha
petado,
ya
no
puedes
con
la
fama
Because
something
in
you
has
broken,
you
can't
handle
the
fame
anymore
Menos
ir
de
íntegros
y
mucho
más
integrarse
Less
acting
righteous
and
much
more
integrating
Que
no
es
lo
mismo
disfrutar
de
la
comodidad
que
acomodarse
Enjoying
comfort
is
not
the
same
as
getting
comfortable
(¿Qué
pasa?)
¿Te
tienen
cogido
por
los
estribillos?
(What's
up?)
Do
they
have
you
by
the
choruses?
¿Se
te
atragantan
las
estrofas?
Are
the
verses
choking
you?
Nos
cuelas
tu
dulce
de
membrillo
de
alta
estafa
y
baja
estofa
You
sneak
in
your
quince
paste
of
high
scam
and
low
quality
"Se
busca
enfermedad
para
canción
de
última
hora"
"Disease
wanted
for
last
minute
song"
Espera,
que
te
paso
un
contacto
Wait,
let
me
give
you
a
contact
Y
también
nos
la
cuelas
de
banda
sonora
And
you
also
sneak
it
in
as
a
soundtrack
La
anoréxica
línea
entre
lo
mercantil
y
lo
solidario
The
anorexic
line
between
the
commercial
and
the
charitable
Mira,
yo
voy
a
donar
los
derechos
de
esta
canción
Look,
I'm
going
to
donate
the
rights
to
this
song
A
un
alma
caritativa,
una
mano
solidaria
To
a
charitable
soul,
a
helping
hand
Que
te
plante
un
bofetón
That
will
give
you
a
slap
in
the
face
Ya
sé
que
huyes
hacia
adelante
I
know
you're
running
away
Toda
la
culpa
no
va
a
ser
de
los
famosos
It's
not
all
the
fault
of
the
celebrities
Hay
pirañas
del
circo
mediático
There
are
piranhas
in
the
media
circus
Una
cosa
es
admirar
y
otra
el
acoso
One
thing
is
to
admire
and
another
is
harassment
Prensa
hambrienta
de
carne
y
baba
Press
hungry
for
flesh
and
drool
Sensacionalistas
de
la
palabra
Sensationalists
of
the
word
Os
elogian
sin
piedad
They
praise
you
mercilessly
U
os
destrozan
con
la
mierda
más
macabra
Or
they
destroy
you
with
the
most
macabre
shit
Servilismo
miope,
esquizofrenia
social
Short-sighted
servility,
social
schizophrenia
Alimentando
al
monstruo
de
la
foto
Feeding
the
photo
monster
El
precio
a
pagar
por
tu
ambición
The
price
to
pay
for
your
ambition
Es
acabar
siendo
un
juguete
roto
Is
to
end
up
being
a
broken
toy
(¡Mutar
fama!)
te
lo
digo
porque
quiero
(Mutate
fame!)
I
tell
you
because
I
want
to
Porque
sabes
que
has
cambiado,
tú
lo
piensas
en
la
cama
Because
you
know
you've
changed,
you
think
about
it
in
bed
(¡Mutar
fama!)
te
lo
digo
porque
puedo
(Mutate
fame!)
I
tell
you
because
I
can
Porque
algo
en
ti
ha
petado,
ya
no
puedes
con
la
fama
Because
something
in
you
has
broken,
you
can't
handle
the
fame
anymore
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.