Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Rosinha dos Limões (Live)
Rosinchen der Zitronen (Live)
Quando
ela
passa,
franzina
e
cheia
de
graça,
Wenn
sie
vorbeigeht,
zierlich
und
voller
Anmut,
Há
sempre
um
ar
de
chalaça,
no
seu
olhar
feiticeiro.
liegt
immer
ein
Hauch
von
Scherz
in
ihrem
bezaubernden
Blick.
Lá
vai
catita,
cada
dia
mais
bonita,
Da
geht
sie
adrett,
jeden
Tag
schöner,
E
o
seu
vestido,
de
chita,
tem
sempre
um
ar
domingueiro.
Und
ihr
Kleid
aus
Chita-Stoff
sieht
immer
sonntäglich
aus.
Passa
ligeira,
alegre
e
namoradeira,
Sie
geht
leichtfüßig
vorbei,
fröhlich
und
kokett,
E
a
sorrir,
p′rá
rua
inteira,
vai
semeando
ilusões.
Und
lächelnd
zur
ganzen
Straße
sät
sie
Illusionen.
Quando
ela
passa,
vai
vender
limões
à
praça,
Wenn
sie
vorbeigeht,
verkauft
sie
Zitronen
auf
dem
Markt,
E
até
lhe
chamam,
por
graça,
a
Rosinha
dos
limões.
Und
man
nennt
sie
sogar,
aus
Spaß,
das
Rosinchen
der
Zitronen.
Quando
ela
passa,
junto
da
minha
janela,
Wenn
sie
vorbeigeht,
an
meinem
Fenster,
Meus
olhos
vão
atrás
dela
até
ver,
da
rua,
o
fim.
folgen
meine
Augen
ihr,
bis
ich
das
Ende
der
Straße
sehe.
Com
ar
gaiato,
ela
caminha
apressada,
Mit
munterer
Miene
geht
sie
eilig
dahin,
Rindo
por
tudo
e
por
nada,
e
às
vezes
sorri
p'ra
mim...
lacht
über
alles
und
nichts,
und
manchmal
lächelt
sie
mich
an...
Quando
ela
passa,
apregoando
os
limões,
Wenn
sie
vorbeigeht
und
ihre
Zitronen
anpreist,
A
sós,
com
os
meus
botões,
no
vão
da
minha
janela
allein
mit
meinen
Gedanken,
in
der
Nische
meines
Fensters
Fico
pensando,
que
qualquer
dia,
por
graça,
denke
ich
mir,
dass
ich
eines
Tages,
aus
Spaß,
Vou
comprar
limões
à
praça
e
depois,
caso
com
ela!
Zitronen
auf
dem
Markt
kaufen
und
sie
dann
heiraten
werde!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Artur Ribeiro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.