Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De
amor
en
los
hierros
de
tu
reja
Von
Liebe
an
den
Stäben
deines
Gitters
De
amor
escuché
la
triste
queja
Von
Liebe
hörte
ich
die
traurige
Klage,
De
amor
que
solo
en
mi
corazón
Von
Liebe,
die
nur
in
meinem
Herzen
ist,
Diciéndome
así
con
su
dulce
canción
die
mir
so
mit
ihrem
süßen
Lied
sagte:
Amapola,
lindísima
Amapola
Mohnblume,
wunderschönste
Mohnblume
Será
siempre
mi
alma,
tuya
sola
Meine
Seele
wird
immer
nur
dein
sein
Yo
te
quiero,
amada
niña
mía
Ich
liebe
dich,
mein
geliebtes
Mädchen
Igual
que
ama
a
la
flor,
la
luz
del
día
So
wie
das
Tageslicht
die
Blume
liebt
Amapola,
lindísima
Amapola
Mohnblume,
wunderschönste
Mohnblume
No
seas
tan
ingrata
y
ámame
Sei
nicht
so
undankbar
und
liebe
mich
Amapola,
Amapola
Mohnblume,
Mohnblume
Cómo
puedes
tú
vivir
tan
sola
Wie
kannst
du
nur
so
allein
leben
Amapola,
lindísima
Amapola
Mohnblume,
wunderschönste
Mohnblume
No
seas
tan
ingrata
y
ámame
Sei
nicht
so
undankbar
und
liebe
mich
Amapola,
Amapola
Mohnblume,
Mohnblume
Cómo
puedes
tú
vivir
tan
sola
Wie
kannst
du
nur
so
allein
leben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Camilo Andres Rojas Morales, Valeria Garcia
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.