Текст и перевод песни António Zambujo - Readers Digest - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Readers Digest - Live
Readers Digest - Live
Até
sempre.
obrigado
por
terem
vindo
Forever.
Thank
you
for
coming.
Quero
a
vida
pacata
que
acata
o
destino
sem
desatino
I
want
a
quiet
life
that
accepts
destiny
without
fuss
Sem
birra
nem
mossa
que
só
coça
quando
lhe
dá
comichão
No
tantrums
or
wrinkles
that
only
itch
when
they
itch
À
frente
uma
estrada
não
muito
encurvada
atrás
a
carroça
Ahead,
a
road
not
too
curved,
behind
the
wagon
Grande
e
grossa
que
eu
possa
arrastar
sem
fazer
pó
no
chão
Big
and
thick
that
I
can
drag
without
making
dust
on
the
ground
E
já
agora
a
gravata,
com
o
nó
que
me
ata
bem
o
pescoço
And
now,
the
tie,
with
the
knot
that
ties
my
neck
tightly
Para
que
o
alvoroço,
o
tremoço
e
o
almoço
demorem
a
entrar
So
that
the
hustle,
the
tremor
and
the
lunch
take
longer
to
enter
Quero
ter
um
sofá
e
no
peito
um
crachá
quero
ser
funcionário
I
want
to
have
a
sofa
and
in
my
chest
a
badge,
I
want
to
be
an
employee
Com
cargo
honorário
e
carga
de
horário
e
um
ponto
a
picar
With
an
honorary
position
and
a
workload
and
a
point
to
punch
Vou
dizer
que
sim,
ser
assim
assim,
assinar
a
readers
digest
I'll
say
yes,
be
like
this,
sign
the
Readers
Digest
Haja
este
sonho
que
desde
rebento
acalento
em
mim
May
this
dream
that
I
have
cherished
since
I
was
a
child
be
mine
Ter
mulher
fiel,
filhos,
fado,
anel,
e
lua
de
mel
em
França
To
have
a
faithful
wife,
children,
fado,
ring,
and
a
honeymoon
in
France
Abrandando
a
dança,
descansado
até
ao
fim
Slowing
down
the
dance,
relaxed
until
the
end
Quero
ter
um
T1,
ter
um
cão
e
um
gato
e
um
fato
escuro
I
want
to
have
a
T1,
have
a
dog
and
a
cat
and
a
dark
suit
Barbear
e
rosto,
pagar
o
imposto,
disposto
a
tanto
Shaving
and
face,
paying
taxes,
willing
to
do
so
much
Quem
sabe
amiúde
brindar
à
saúde
com
um
copo
de
vinho
Who
knows,
maybe
often
toast
to
health
with
a
glass
of
wine
Saudar
o
vizinho,
acender
uma
vela
ao
santo
Greet
the
neighbor,
light
a
candle
to
the
saint
Quero
vida
pacata,
pataca,
gravata,
sapato
barato
I
want
a
quiet
life,
a
penny,
a
tie,
cheap
shoes
Basta
na
boca
uma
sopa
com
pão,
com
cupão
de
desconto
Just
a
soup
with
bread
in
my
mouth,
with
a
discount
coupon
Emprego,
sossego,
renego
o
chamego
e
faço
de
conta
Employment,
peace,
I
renegotiate
the
cuddling
and
pretend
Fato
janota,
quota
na
conta
e
a
nota
de
conto
A
simple
suit,
a
quota
in
the
account
and
the
note
of
the
story
Vou
dizer
que
sim
ser
assim
assim
assinar
a
readers
digest
I'll
say
yes,
be
like
this,
sign
the
Readers
Digest
Haja
este
sonho
que
desde
rebento
acalento
em
mim
May
this
dream
that
I
have
cherished
since
I
was
a
child
be
mine
Ter
mulher
fiel,
filhos,
fado,
anel,
e
lua
de
mel
em
França
To
have
a
faithful
wife,
children,
fado,
ring,
and
a
honeymoon
in
France
Abrandando
a
dança,
descansado
até
ao
fim
Slowing
down
the
dance,
relaxed
until
the
end
Vou
dizer
que
sim
ser
assim
assim
assinar
a
readers
digest
I'll
say
yes,
be
like
this,
sign
the
Readers
Digest
Haja
este
sonho
que
desde
rebento
acalento
em
mim
May
this
dream
that
I
have
cherished
since
I
was
a
child
be
mine
Ter
mulher
fiel,
filhos,
fado,
anel,
e
lua
de
mel
em
França
To
have
a
faithful
wife,
children,
fado,
ring,
and
a
honeymoon
in
France
Abrandando
a
dança,
descansado
até
ao
fim
Slowing
down
the
dance,
relaxed
until
the
end
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jorge Miguel Araujo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.