Текст и перевод песни Antônio Carlos Jobim feat. João Gilberto - Chega de saudade
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chega de saudade
Хватит тоски
Vai
minha
tristeza
Уходит
моя
печаль,
E
diz
a
ela
que
sem
ela
não
pode
ser
И
скажи
ей,
что
без
тебя
мне
не
жить.
Diz-lhe
numa
prece
Скажи
ей
в
молитве,
Que
ela
regresse
Чтобы
вернулась,
Porque
eu
não
posso
mais
sofrer
Потому
что
я
больше
не
могу
страдать.
Chega
de
saudade
Хватит
тоски,
A
realidade
é
que
sem
ela
não
há
paz
Реальность
такова,
что
без
тебя
нет
покоя,
Não
há
beleza
Нет
красоты.
É
só
tristeza
e
a
melancolia
Только
грусть
и
меланхолия,
Que
não
sai
de
mim,
não
sai
de
mim,
não
sai
Которая
не
покидает
меня,
не
покидает
меня,
не
покидает.
Mas
se
ela
voltar,
se
ela
voltar
Но
если
ты
вернёшься,
если
ты
вернёшься,
Que
coisa
linda,
que
coisa
louca
Какая
прекрасная,
какая
безумная
вещь!
Pois
há
menos
peixinhos
a
nadar
no
mar
Ведь
в
море
меньше
рыбок
плавает,
Do
que
os
beijinhos
que
eu
darei
Чем
поцелуев,
которые
я
подарю
Dentro
dos
meus
braços
В
моих
объятиях
Os
abraços
hão
de
ser
milhões
de
abraços
Объятий
будет
миллион,
Apertado
assim,
colado
assim,
calado
assim
Крепких,
таких
тесных,
таких
безмолвных.
Abraços
e
beijinhos,
e
carinhos
sem
ter
fim
Объятия
и
поцелуи,
и
ласки
без
конца,
Que
é
pra
acabar
com
esse
negócio
de
você
viver
sem
mim
Чтобы
покончить
с
этим,
с
тем,
что
ты
живёшь
без
меня.
Não
há
beleza
Нет
красоты.
É
só
tristeza
e
a
melancolia
Только
грусть
и
меланхолия,
Que
não
sai
de
mim,
não
sai
de
mim,
não
sai
Которая
не
покидает
меня,
не
покидает
меня,
не
покидает.
Dentro
dos
meus
braços
В
моих
объятиях
Os
abraços
hão
de
ser
milhões
de
abraços
Объятий
будет
миллион,
Apertado
assim,
colado
assim,
calado
assim
Крепких,
таких
тесных,
таких
безмолвных.
Abraços
e
beijinhos,
e
carinhos
sem
ter
fim
Объятия
и
поцелуи,
и
ласки
без
конца,
Que
é
pra
acabar
com
esse
negócio
de
você
viver
sem
mim
Чтобы
покончить
с
этим,
с
тем,
что
ты
живёшь
без
меня.
Não
quero
mais
esse
negócio
de
você
longe
de
mim
Не
хочу
больше
этого,
чтобы
ты
была
вдали
от
меня.
Vamos
deixar
desse
negócio
de
você
viver
sem
mim
Давай
оставим
это,
то,
что
ты
живёшь
без
меня.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Antonio Carlos Jobim, Vinicius De Moraes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.