Anup Jalota - Jaise Suraj Ki Garmi Se Jalte Huye Tan Ko (Ram Bhajan) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Anup Jalota - Jaise Suraj Ki Garmi Se Jalte Huye Tan Ko (Ram Bhajan)




Jaise Suraj Ki Garmi Se Jalte Huye Tan Ko (Ram Bhajan)
Like a Body Burning in the Heat of the Sun Finds Shelter Beneath a Tree (Ram Bhajan)
जैसे सूरज की गर्मी से जलते हुए तन को मिल जाये तरुवर की छाया
Like a body burning in the heat of the sun finds shelter beneath a tree
ऐसा ही सुख मेरे मन को मिला हैं मैं जब से शरण तेरी आया,
Such is the bliss that my soul has found since I have sought refuge in you,
मेरे राम
My Rama
जैसे सूरज की गर्मी से जलते हुए तन को मिल जाये तरुवर की छाया
Like a body burning in the heat of the sun finds shelter beneath a tree
भटका हुआ मेरा मन था कोई, मिल ना रहा था सहारा
My wandering mind was lost, finding no support
लहरों से लड़ती हुई नाव को जैसे मिल ना रहा हो किनारा
Like a boat tossed about by waves, unable to find the shore
उस लड़खड़ाती हुई नाव को जो किसी ने किनारा दिखाया
Someone showed that faltering boat the way to the shore
ऐसा ही सुख मेरे मन को मिला हैं मैं जब से शरण तेरी आया, मेरे राम
Such is the bliss that my soul has found since I have sought refuge in you, my Rama
जैसे सूरज की गर्मी से जलते हुए तन को मिल जाये तरुवर की छाया
Like a body burning in the heat of the sun finds shelter beneath a tree
शीतल बने आग चंदन के जैसी, राघव कृपा हो जो तेरी
The fire burns cool like sandalwood, by your grace, O Raghva
उजियाली पूनम की हो जाए रातें, जो थी अमावस अंधेरी
The nights become bright as the full moon, though they were once as dark as the new moon
युग युग से प्यासी मरूभूमी ने जैसे सावन का संदेस पाया
Like a desert parched for ages that has received the news of the monsoon
ऐसा ही सुख मेरे मन को मिला हैं मैं जब से शरण तेरी आया, मेरे राम
Such is the bliss that my soul has found since I have sought refuge in you, my Rama
जैसे सूरज की गर्मी से जलते हुए तन को मिल जाये तरुवर की छाया
Like a body burning in the heat of the sun finds shelter beneath a tree
जिस राह की मंज़िल तेरा मिलन हो, उस पर कदम मैं बढ़ाऊ
In the path that leads to meeting you, I shall walk
फूलों में खारों में, पतझड़ बहारों में, मैं ना कभी डगमगाऊ
Through flowers and thorns, through autumn and spring, I shall never falter
पानी के प्यासे को तकदीर ने जैसे जी भर के अमृत पिलाया
Like one thirsty for water who has been given a drink by destiny
ऐसा ही सुख मेरे मन को मिला हैं मैं जब से शरण तेरी आया, मेरे राम
Such is the bliss that my soul has found since I have sought refuge in you, my Rama
जैसे सूरज की गर्मी से जलते हुए तन को मिल जाये तरुवर की छाया
Like a body burning in the heat of the sun finds shelter beneath a tree






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.