Anupam Roy - Mithye Kotha - перевод текста песни на немецкий

Mithye Kotha - Anupam Royперевод на немецкий




Mithye Kotha
Lügengeschichte
Mith katha eto balo na
Lügen sind mir nicht so lieb
Ratri jaaga eto bhalo na.
Nächtelang wach zu sein, ist nicht so gut.
Mith katha eto balo na
Lügen sind mir nicht so lieb
Ratri jaaga eto bhalo na.
Nächtelang wach zu sein, ist nicht so gut.
Jeg yakhan tave eso tadatari
Komm rüber, wenn der Wind so bläst
Jhar uthese akashe.
Dass er zum Himmel aufwirbelt.
Shan shan shan shan shan shan hawate
Rausch, Rausch, Rausch, Rausch, Windgewehe
Mana mana mana mana mana mana
Sinn, Sinn, Sinn, Sinn, wärme mein
Ore jivan van van van van van
Oh Leben, rauschend, wie ein Wald im
Ghore sarakshan.
Schutz des Heims.
Shan shan shan shan shan shan hawate
Rausch, Rausch, Rausch, Rausch, Windgewehe
Mana mana mana mana mana mana
Sinn, Sinn, Sinn, Sinn, wärme mein
Ore jivan van van van van van
Oh Leben, rauschend, wie ein Wald im
Ghore sarakshan.
Schutz des Heims.
Ekata duto bhatlo na has
Ein oder zwei aufgedeckte Lügen, lach nicht
Kancher bari kancher duhkh bilas
Glashäuser, gläsernes Leidensspiel
Damka howa urlo na has
Plötzlicher Sturm, lach nicht, rolle nicht
Anchal khase gele ekatu Jealous
Saumrutschen macht eifersüchtig.
Addikaler yat bahana
Alte Zeiten als Ausflucht
Osav ekhan aar chalena.
Funktionieren hier nicht mehr.
Are addikaler yat bahana
Hey, alte Zeiten als Ausflucht
Osav ekhan aar chalena.
Funktionieren hier nicht mehr.
Jeg yakhan tave eso tadatari
Komm rüber, wenn der Wind so bläst
Jhar uthese akashe.
Dass er zum Himmel aufwirbelt.
Shan shan shan shan shan shan hawate
Rausch, Rausch, Rausch, Rausch, Windgewehe
Mana mana mana mana mana mana
Sinn, Sinn, Sinn, Sinn, wärme mein
Ore jivan van van van van van
Oh Leben, rauschend, wie ein Wald im
Ghore sarakshan.
Schutz des Heims.
Shan shan shan shan shan shan hawate
Rausch, Rausch, Rausch, Rausch, Windgewehe
Mana mana mana mana mana mana
Sinn, Sinn, Sinn, Sinn, wärme mein
Ore jivan van van van van van
Oh Leben, rauschend, wie ein Wald im
Ghore sarakshan.
Schutz des Heims.
Eman kare balso yen
Warum sagst du, dass ich
Kaaj shudhu eka tomari ach.
Nur dir anhängig bin?
Amra sawai bekar bodhhoy
Wir alle nutzlos wohl
Jhar dekhi dandie janlar kache.
Schauend Sturm an Fensterbänken.
Addikaler yat bahana
Alte Zeiten als Ausflucht
Osav ekhan aar chalena.
Funktionieren hier nicht mehr.
Tai mith katha eto balo na
Darum sind Lügen mir nicht so lieb
Rattir jaaga eto bhalo na
Nächtelang wach zu sein, ist nicht so gut
Jeg yakhan tave eso tadatari
Komm rüber, wenn der Wind so bläst
Jhar uthese akashe.
Dass er zum Himmel aufwirbelt.
Shan shan shan shan shan shan hawate
Rausch, Rausch, Rausch, Rausch, Windgewehe
Mana mana mana mana mana mana
Sinn, Sinn, Sinn, Sinn, wärme mein
Ore jivan van van van van van
Oh Leben, rauschend, wie ein Wald im
Ghore sarakshan.
Schutz des Heims.
Shan shan shan shan shan shan hawate
Rausch, Rausch, Rausch, Rausch, Windgewehe
Mana mana mana mana mana mana
Sinn, Sinn, Sinn, Sinn, wärme mein
Ore jivan van van van van van
Oh Leben, rauschend, wie ein Wald im
Ghore sarakshan.
Schutz des Heims.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.