Текст и перевод песни Anything Goes - 1989 London Cast - Be Like the Bluebird
You
know
your
problem,
Billy?
Знаешь,
в
чем
твоя
проблема,
Билли?
You
ain′t
got
no
philosophy
У
тебя
нет
никакой
философии.
You
know
life
has
taught
me
to
think
positive
Знаешь,
жизнь
научила
меня
мыслить
позитивно.
It's
like
Dillinger
once
told
me
Как
однажды
сказал
мне
Диллинджер
"Remember,
it′s
always
the
darkest
: "помни,
здесь
всегда
темно.
Just
before
they
turn
on
the
lights"
Как
раз
перед
тем,
как
зажгут
свет.
There's
an
old
Australian
bush
song
Есть
старая
песня
австралийского
буша.
That
Melba
used
to
sing
Эта
Мелба
пела.
A
song
that
always
cheered
me
when
I
was
blue
Песня,
которая
всегда
подбадривала
меня,
когда
мне
было
грустно.
Even
Melba
said
this
bush
song
Даже
Мелба
произнесла
эту
песню
Буша.
Was
a
helluva
song
to
sing
Это
была
адская
песня
которую
нужно
было
петь
So
be
quiet!
Whilst
I
render
it
for
you
Так
что
молчи,
пока
я
буду
делать
это
для
тебя.
When
your
instinct
tells
you
that
disaster
Когда
твой
инстинкт
подсказывает
тебе,
что
это
катастрофа.
Is
approaching
you
faster
and
faster
Приближается
к
тебе
все
быстрее
и
быстрее.
Then
be
like
the
bluebird
and
sing
Тогда
будь
как
Синяя
птица
и
пой
"Tweet-tweet,
tra-la,
la-la,
la-la"
"Чирик-чирик,
тра-ла,
ла-ла,
ла-ла".
When
you
know
you're
headed
for
the
jailer
Когда
ты
знаешь
что
идешь
к
тюремщику
Don′t
allow
the
old
face
to
look
paler
Не
позволяй
старому
лицу
бледнеть.
But
be
like
the
bluebird
and
sing
Но
будь
как
Синяя
птица
и
пой
"Tweet-tweet,
tra-la,
la-la,
la-la"
"Чирик-чирик,
тра-ла,
ла-ла,
ла-ла".
Be
like
the
bluebird
who
never
is
blue
Будь
как
Синяя
птица,
которая
никогда
не
бывает
голубой.
For
he
knows
from
his
upbringing
what
singing
can
do
Потому
что
он
по
своему
воспитанию
знает,
на
что
способно
пение.
And
though
by
other
birdies
in
the
boughs,
he
И
хотя
на
ветвях
сидят
другие
птицы,
он
May
be
told
that
his
efforts
are
perfectly
lousy
Можно
сказать,
что
его
усилия
совершенно
никчемны.
He
sings
on
and
on
till
his
troubles
are
through
Он
поет
снова
и
снова,
пока
его
беды
не
пройдут.
"Tweet-tweet,
tra-la,
la-la,
la-la"
"Чирик-чирик,
тра-ла,
ла-ла,
ла-ла".
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cole Porter
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.