Aníbal Troilo & Alberto Marino - La vi llegar - перевод текста песни на немецкий

La vi llegar - Anibal Troilo , Alberto Marino перевод на немецкий




La vi llegar
Ich sah sie kommen
La vi llegar...
Ich sah sie kommen...
¡Caricia de su mano breve!
Eine Liebkosung ihrer kurzen Handbewegung!
La vi llegar...
Ich sah sie kommen...
¡Alondra que azotó la nieve!
Eine Lerche, die vom Schnee gepeitscht wurde!
Tu amor -pude decirle- se funde en el misterio
Deine Liebe - konnte ich ihr sagen - verschmilzt im Mysterium
De un tango acariciante que gime por los dos.
eines zärtlichen Tangos, der für uns beide stöhnt.
Y el bandoneón
Und das Bandoneon
-¡rezongo amargo en el olvido!-
- ein bitteres Murren in der Vergessenheit! -
Lloró su voz,
beklagte ihre Stimme,
Que se quebró en la densa bruma.
die im dichten Nebel brach.
Y en la desesperanza,
Und in der Verzweiflung,
Tan cruel como ninguna,
so grausam wie keine andere,
La vi partir sin la palabra del adiós.
sah ich sie gehen, ohne ein Wort des Abschieds.
Era mi mundo de ilusión...
Sie war meine Welt der Illusion...
Lo supo el corazón,
Mein Herz wusste es,
Que aún recuerda siempre su extravío?.
das sich noch immer an ihre Verirrung erinnert.
Era mi mundo de ilusión
Sie war meine Welt der Illusion
Y se perdió de mí,
und verlor sich von mir,
Sumándome en la sombra del dolor.
versenkte mich in den Schatten des Schmerzes.
Hay un fantasma en la noche interminable.
Da ist ein Geist in der endlosen Nacht.
Hay un fantasma que ronda en mi silencio.
Da ist ein Geist, der in meiner Stille umhergeht.
Es el recuerdo de su voz,
Es ist die Erinnerung an ihre Stimme,
Latir de su canción,
das Schlagen ihres Liedes,
La noche de su olvido y su rencor.
die Nacht ihrer Vergessenheit und ihres Grolls.
Y en este desencanto brutal que me condena
Und in dieser brutalen Ernüchterung, die mich verdammt,
La vi partir, sin la palabra del adiós...
sah ich sie gehen, ohne ein Wort des Abschieds...





Авторы: Enrique Francini, Enrique Vergiati


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.