Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Barrio Pobre
Armes Viertel
En
este
barrio
que
es
reliquia
del
pasado,
In
diesem
Viertel,
das
ein
Relikt
der
Vergangenheit
ist,
Por
esta
calle,
tan
humilde
tuve
ayer,
In
dieser
Straße,
so
bescheiden,
hatte
ich
gestern,
Detrás
de
aquella
ventanita
que
han
cerrado,
Hinter
jenem
kleinen
Fenster,
das
man
verschlossen
hat,
La
clavelina
perfumada
de
un
querer...
Die
duftende
Nelke
einer
Liebe...
Aquellas
fiestas
que
en
tus
patios
celebraban
Jene
Feste,
die
in
deinen
Höfen
gefeiert
wurden,
Algún
suceso
venturoso
del
lugar,
Ein
glückliches
Ereignis
des
Ortes,
Con
mi
guitarra
entre
la
rueda
me
contaban
Mit
meiner
Gitarre
im
Kreis
erzählten
sie
mir
Y
en
versos
tiernos
entonaba
mi
cantar...
Und
in
zarten
Versen
sang
ich
mein
Lied...
Barrio...
de
mis
sueños
más
ardientes,
Viertel...
meiner
glühendsten
Träume,
Pobre...
cual
las
ropas
de
tus
gentes.
Arm...
wie
die
Kleider
deiner
Leute.
Para
mí
guardabas
toda
la
riqueza
Für
mich
bewahrtest
du
all
den
Reichtum,
Y
lloviznaba
la
tristeza
Und
es
nieselte
die
Traurigkeit,
Cuando
te
di
mi
último
adiós...
Als
ich
dir
mein
letztes
Lebewohl
sagte...
¡Barrio...
barrio
pobre,
estoy
contigo!...
¡Viertel...
armes
Viertel,
ich
bin
bei
dir!...
¡Vuelvo
a
cantarte,
viejo
amigo!
¡Ich
komme
zurück,
um
dir
zu
singen,
alter
Freund!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francisco García Jiménez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.